最近幾天,印度新冠肺炎確診病例連續(xù)日增超過30萬!醫(yī)院出現(xiàn)氧氣不足、床位緊張等問題,而處理火化新冠死者遺體也面臨困難……
視頻來源:央視網(wǎng)
印度4天新增確診病例超134萬例
根據(jù)印度衛(wèi)生部公布的數(shù)據(jù),截至當(dāng)?shù)貢r間4月25日8時(北京時間10時30分),過去24小時內(nèi),印度新增新冠肺炎確診病例349691例,累計確診16960172例;新增死亡病例2767例,累計死亡192311例。
India's COVID-19 tally reached 16,960,172 on Sunday with as many as 349,691 new cases recorded in the past 24 hours. According to the figures released by the federal health ministry, as many as 2,767 deaths took place in the past 24 hours, taking the total death toll to 192,311.
這是印度連續(xù)第四天出現(xiàn)單日確診病例超過30萬的情況。
This was the fourth consecutive day when over 300,000 cases were registered in a single day.

4月24日,在印度新德里一家醫(yī)院,因感染新冠去世病患的家屬悲痛不已。新華社發(fā)
數(shù)據(jù)顯示,25日的單日新增確診病例數(shù)已經(jīng)連續(xù)四天刷新印度疫情暴發(fā)以來單日最高新增紀(jì)錄,也刷新了全球單日單個國家新增病例的最高紀(jì)錄。同時,25日的死亡病例數(shù)也創(chuàng)下疫情暴發(fā)以來最高紀(jì)錄。印度最近4天新增確診病例超134萬例。
為了遏制持續(xù)惡化的疫情,印度各地普遍加強了疫情防控政策,多個地區(qū)正在實施各類封鎖、“宵禁”和限制措施。
The COVID-19 figures continue to peak in the country every day, as the federal government has ruled out imposing a complete lockdown to contain the worsening situation.
據(jù)印度新聞網(wǎng)站The Hindu報道,印度總理莫迪稱,第二波新冠疫情已經(jīng)”震動全國“。
疫情“海嘯”導(dǎo)致氧氣危機
數(shù)日來,新增病例的“爆炸式”增長也讓印度的醫(yī)療體系承受著巨大壓力。目前,很多地區(qū)的醫(yī)療系統(tǒng)已經(jīng)瀕臨崩潰。其中,氧氣不足等問題備受關(guān)注。
視頻來源:央視新聞
路透社25日的報道稱,印度這一波疫情猶如“海嘯”,醫(yī)院不堪重負(fù),無法收治更多患者。
報道稱,24日印度新冠病例暴增出現(xiàn)疫情“海嘯”,醫(yī)院人滿為患,苦苦尋求氧氣。
Overwhelmed hospitals in India begged for oxygen supplies on Saturday as the country’s coronavirus infections soared again overnight in a “tsunami” of disease.
位于印度北部的連鎖醫(yī)療機構(gòu)Max Healthcare曾發(fā)推文顯示,“氧氣存量撐不過兩小時”,而另一家名為Fortis Healthcare的大型連鎖醫(yī)療機構(gòu),已停止在德里接受病患。
Max Healthcare, which runs a network of hospitals in north India, tweeted that it had less than two hours of oxygen left while Fortis Healthcare, another big chain, said it was suspending new admissions in Delhi.

4月24日,救護車駛過印度新德里一家門口貼著“沒有床位”告示的醫(yī)院。新華社發(fā)
24日,CNN的一篇報道寫道:連續(xù)第三日創(chuàng)下確診病例記錄,印度刻不容“喘”。報道稱,病例激增,摧毀了印度的醫(yī)療衛(wèi)生體系,醫(yī)院面臨缺少床位和氧氣的危機。
BBC報道稱,激增病例壓垮了印度的醫(yī)院。
印度總理莫迪22日召開高級別會議,要求增加醫(yī)用氧氣的生產(chǎn)供應(yīng),內(nèi)政部要求各邦嚴(yán)格遵守醫(yī)用氧氣分配計劃。

4月24日,一名工作人員在印度金奈的一處氧氣瓶重新填充工廠工作。新華社發(fā)
路透社報道指出,通過航空、鐵路和公路等交通方式,印度正急于設(shè)法將大量的醫(yī)用氧氣送達疫情重災(zāi)區(qū)新德里等地。
By air, by train and by road, India is scrambling to move large quantities of medical oxygen to hospitals in its capital New Delhi and other areas hit hard by a record surge of COVID-19.
報道分析,印度的主要問題在于醫(yī)用氧氣不能及時送達醫(yī)院。延遲的原因可能在于產(chǎn)地位置,配送網(wǎng)絡(luò)分散,以及有批評指出相關(guān)部門規(guī)劃糟糕。有消息稱,如果有關(guān)方面提前2-3周行動,則可能不會出現(xiàn)現(xiàn)在的局面。
The main problem is that medical oxygen is not reaching hospital beds in time. This delay is a product of where production units are located, a stretched distribution network, and what critics have said is bad planning. "This problem wouldn't have happened if they had acted 2-3 weeks ago," the source said.
每5分鐘就有1人死于新冠,火葬場遺體積壓
正處于第二波疫情肆虐之中的印度,德里幾乎每5分鐘就有一人死于新冠肺炎。
India is in the grip of a rampaging second wave of the pandemic, hitting a rate of one COVID-19 death in just under every five minutes in Delhi.
洶涌而來的第二波疫情,不僅讓醫(yī)療資源出現(xiàn)短缺,殯葬業(yè)也面臨諸多難題,多個火葬場出現(xiàn)遺體積壓情況,連火化場地和木柴都出現(xiàn)短缺。近幾周,有的火葬場遺體數(shù)量上升5倍,甚至出現(xiàn)“不得不排隊等待火化”的情形。
A deadlier second wave has not only crumbled Indian healthcare but also flooded funeral grounds with deceased patients. Even corpses are required to wait in line for their final rites as some crematoriums run out of space and firewood.
視頻來源:CGTN
印度公司緊急采購500臺中國制氧機
據(jù)《新印度快報》網(wǎng)站報道,印度的一些初創(chuàng)企業(yè)和投資公司,竭力從包括中國、德國和阿聯(lián)酋等國家進口醫(yī)用制氧機。這些公司在網(wǎng)絡(luò)平臺上發(fā)起眾籌,希望可以從中國進口制氧機。
India’s tech startups and investment companies are pooling in resources to import oxygen concentrators from countries like China, Germany and the UAE as health facilities grapple with the shortage of oxygen amidst increasing COVID-19 cases. They have started a fundraiser on ketto.org to import oxygen concentrators from China.
這些創(chuàng)始人說,他們已經(jīng)從中國采購了500臺制氧機,可于當(dāng)?shù)貢r間周一到貨,并最早在周三送到醫(yī)院投入使用。
They have managed to procure 500 concentrators from China, which will be shipped out on Monday for India and they will be able to supply them to hospitals earliest by Wednesday.
在4月22日的中國外交部例行記者會上,談及印度疫情,發(fā)言人汪文斌曾表示,新冠肺炎疫情是全人類共同的敵人,國際社會需要團結(jié)一心共同抗疫。中方注意到近期,印度國內(nèi)疫情形勢嚴(yán)峻,并出現(xiàn)暫時的防疫必要物資短缺情況,中方愿為印方控制疫情提供必要的支持和幫助。
“The COVID-19 pandemic is a common enemy of all mankind that necessitates international solidarity and mutual assistance. China takes note of the recent grave situation in India with a temporary shortage of anti-epidemic medical supplies. We stand ready to provide India with necessary support and assistance to get the epidemic under control.”
據(jù)《印度時報》網(wǎng)站報道,中方表態(tài)愿意提供幫助,但是印度卻表示在其他地方尋求氧氣。報道稱,印度衛(wèi)生部門尋求外國氧氣供應(yīng),但是中國不在他們的求助范圍內(nèi)。印度希望主要從海灣國家及新加坡等地進口氧氣。
據(jù)《今日印度》報道,美國密歇根大學(xué)流行病學(xué)家慕克吉分析認(rèn)為,印度的疫情高峰仍未到來,預(yù)計確診高峰時印度每日新增80至100萬的病例、5月中下旬將迎來每日新增4500人的死亡高峰。
Dr Bhramar Mukherjee,an epidemiologist at the University of Michigan, has predicted a peak in the number of new cases reported daily at 800,000-1,000,000. Daily coronavirus deaths will peak in the second half of May and are predicted to be around 4,500, Dr Mukherjee said in her study.
報道中還提到了一份來自美國華盛頓大學(xué)的研究,其中預(yù)計到5月中旬,印度將迎來死亡病例高峰。這意味著從4月-8月,印度將有約30萬的死亡病例。
India's daily tally of coronavirus-induced deaths could peak by mid-May, an American study has warned. This would mean that close to 300,000 people may lose their lives to Covid-19 in the country between April and August alone.
研究預(yù)計,5月10日印度迎來死亡病例的高峰——5600例,預(yù)計從4月12日到8月1日,將有32.9萬死亡病例。到7月底,印度的累計死亡病例將達到66.5萬例。
In the study, it has been predicted that India's daily tally of Covid-induced deaths will peak at 5,600 on May 10 of this year. With an additional 329,000 deaths projected between April 12 and August 1, the cumulative death toll could rise up to 665,000 by the end of July.
綜合來源:央視新聞,新華網(wǎng),CNN,路透社,CGTN,今日印度,印度時報