近幾日,以色列與巴勒斯坦加沙地帶武裝之間嚴(yán)重沖突依然持續(xù)。
以色列國防軍15日發(fā)表聲明說,當(dāng)天下午,以軍戰(zhàn)機空襲了加沙地帶的一棟多層建筑。據(jù)巴以多家媒體報道,這棟大樓內(nèi)有美聯(lián)社、半島電視臺等多家新聞媒體的分支機構(gòu)。

5月15日,加沙地帶一棟多家媒體所在大樓被以軍空襲后冒出濃煙。新華社發(fā)(里澤克•阿卜杜勒•賈瓦德攝)
以色列國防軍在聲明中說,該大樓內(nèi)有巴勒斯坦伊斯蘭抵抗運動(哈馬斯)情報部門的“軍事資產(chǎn)”。
Israel said Saturday it struck a high-rise building in Gaza City housing offices of international media outlets because it contained assets of Hamas intelligence agency. Israeli war jets bombed and demolished Jala Tower, which housed offices of Al-Jazeera TV and Associated Press as well as residential apartments. The building "contained military assets belonging to the intelligence offices of Hamas," said an Israeli military spokesperson in a statement. No evidence for the claim has been provided.
以軍發(fā)言人喬納森•孔里庫斯表示,媒體不是以軍空襲的目標(biāo),這棟大樓是“合法的軍事目標(biāo)”。

5月14日,在約旦河西岸城市希伯倫,以色列士兵同巴勒斯坦民眾對峙。新華社發(fā)(馬蒙•沃茲沃茲攝)

5月15日,巴勒斯坦人在約旦河西岸城市納布盧斯附近向以色列士兵投擲石塊。新華社發(fā)(尼達勒攝)
美聯(lián)社:“震驚且恐懼”
據(jù)美聯(lián)社當(dāng)天消息,在轟炸前一小時,以色列軍方曾發(fā)出過警告,敦促大樓內(nèi)的人員撤離。美聯(lián)社的12名工作人員和自由職業(yè)者都只攜帶很少的東西撤離,隨后3枚導(dǎo)彈便摧毀了這棟12層的建筑,現(xiàn)場灰塵彌漫。
Twelve AP staffers and freelancers were working and resting in the bureau on Saturday afternoon when the Israeli military telephoned a warning, giving occupants of the building one hour to evacuate. Everyone was able to get out, grabbing a few belongings, before three heavy missiles struck the 12-story building, collapsing it into a giant cloud of dust.
美聯(lián)社報道稱,盡管沒有人受傷,但是這次空襲摧毀的大樓,如同很多美聯(lián)社記者的“第二個家”。同時,此舉也讓以色列軍方和國際媒體之間的關(guān)系“火上澆油”。
Although no one was hurt, the airstrike demolished an office that was like a second home for AP journalists and marked a new chapter in the already rocky relationship between the Israeli military and the international media.
視頻來源:央視新聞
美聯(lián)社社長兼首席執(zhí)行官加里•普魯伊特在一份聲明中說,以軍將美聯(lián)社等媒體在加沙的辦公地點作為目標(biāo)并加以摧毀,他對此感到震驚。以軍一直清楚該目標(biāo)是美聯(lián)社等媒體的辦公地點。
美聯(lián)社:“震驚且恐懼”:以色列摧毀美聯(lián)社加沙辦公室
大樓所有者:多給我們10分鐘
根據(jù)半島電視臺播出的一段視頻顯示,在被摧毀前,大樓的所有者邁赫迪曾在電話中請求一名以色列情報官員“多給我們10分鐘”, 好讓記者們在撤離時帶上重要設(shè)備,但遭到后者拒絕。
A video broadcast by Al-Jazeera showed the building’s owner, Jawwad Mahdi, pleading over the phone with an Israeli intelligence officer to wait 10 minutes to allow journalists to go inside the building to retrieve valuable equipment before it is bombed.
半島電視臺也發(fā)表聲明,對以軍空襲表示“最強烈的譴責(zé)”,并表示以色列政府應(yīng)為其“蓄意”針對媒體的行為承擔(dān)責(zé)任。
美聯(lián)社:媒體要求以色列對摧毀新聞辦公室給出解釋
15日晚間,以色列總理內(nèi)塔尼亞胡表示,這棟大樓被用于哈馬斯的情報用途,“并非是無辜的建筑物”。
Late Saturday, Prime Minister Benjamin Netanyahu said the building was used by Hamas military intelligence. “It was not an innocent building,” he said.
聯(lián)合國秘書長古特雷斯15日通過發(fā)言人發(fā)表聲明,對以色列空襲巴勒斯坦加沙地帶造成越來越多的平民傷亡表示驚愕,并對以軍炸毀加沙地帶一棟多家國際媒體所在的大樓表示不安。
UN Secretary-General Antonio Guterres is dismayed by the increasing number of civilian casualties. The secretary-general is also deeply disturbed by the destruction by an Israeli airstrike on Saturday of a high-rise building in Gaza City that housed the offices of several international media organizations as well as residential apartments.
延伸閱讀:
王毅:巴以?;鹬贡┦钱?dāng)務(wù)之急
中國國務(wù)委員兼外長王毅16日主持聯(lián)合國安理會巴以沖突問題緊急公開會。會議以視頻方式舉行,巴勒斯坦、約旦、埃及、突尼斯、挪威、愛爾蘭、阿爾及利亞外長,俄羅斯副外長,阿盟代表,以色列、美國、愛沙尼亞、越南、墨西哥、肯尼亞、英國、印度、尼日爾、圣文森特和格林納丁斯、法國常駐聯(lián)合國代表出席。聯(lián)合國秘書長古特雷斯、聯(lián)合國中東和平進程特別協(xié)調(diào)員文內(nèi)斯蘭向會議作了通報。
Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi chairs Sunday's United Nations Security Council (UNSC) meeting on the Israel-Palestine situation.
王毅表示,以色列和巴勒斯坦沖突不斷升級,造成包括婦女和兒童在內(nèi)的大量人員傷亡,形勢十分危急嚴(yán)峻,?;鹬贡┛滩蝗菥?。國際社會必須緊急行動起來,全力阻止局勢進一步惡化,全力防止地區(qū)再陷動蕩,全力維護當(dāng)?shù)厝嗣裆踩?br />
Wang said that the escalating conflict between Israel and Palestine had resulted in a large number of casualties, including women and children. The situation is extremely critical and severe, and a ceasefire and cessation of violence is urgently needed. The international community must move forward with urgency to prevent the situation from further deteriorating, to prevent the region from falling again into turmoil, and to protect the lives of local people, Wang said.

圖源:外交部網(wǎng)站
王毅指出,巴勒斯坦問題始終是中東問題的核心。中東不穩(wěn),天下難安。只有全面、公正、持久地解決巴勒斯坦問題,中東地區(qū)才能真正實現(xiàn)持久和平和普遍安全。針對當(dāng)前緊張局勢,中方主張:
He said that the Palestinian question has always been the core of the Middle East issue. Only when the Palestinian question is resolved comprehensively, fairly and permanently, can the Middle East truly achieve lasting peace and universal security. In response to the current tensions, China advocates:
第一,停火止暴是當(dāng)務(wù)之急。中方強烈譴責(zé)針對平民的暴力行徑,再次敦促沖突雙方立即停止軍事和敵對行動,停止采取包括空襲、地面進攻、發(fā)射火箭彈等惡化局勢的行動。以色列尤其要保持克制。
First, ceasefire and cessation of violence is the top priority. China strongly condemns violent acts against civilians, and once again urges the two sides to immediately stop military and hostile actions, and stop actions that deteriorate the situation, including airstrikes, ground offensives, and rocket launches. Israel must exercise restraint in particular.
第二,人道援助是迫切需要。我們敦促以色列切實履行國際條約義務(wù),盡快全面解除對加沙的封鎖圍困,保障巴勒斯坦被占領(lǐng)土平民的安全和權(quán)利,為人道援助提供準(zhǔn)入便利。國際社會要向巴勒斯坦提供人道援助,聯(lián)合國要發(fā)揮協(xié)調(diào)作用,全力避免發(fā)生嚴(yán)重的人道主義災(zāi)難。
Second, humanitarian assistance is an urgent need. China urges Israel to earnestly fulfill its obligations under international treaties, lift all the blockade and siege of Gaza as soon as possible, guarantee the safety and rights of civilians in the occupied Palestinian territory, and provide access for humanitarian assistance. The international community must provide humanitarian assistance to Palestine, and the UN must play a coordinating role to avoid serious humanitarian disasters.
第三,國際支持是應(yīng)盡義務(wù)。安理會必須就巴以沖突采取有力行動,重申對“兩國方案”的堅定支持,推動局勢盡快降溫。由于一個國家阻攔,安理會至今未能發(fā)出一致聲音。我們呼吁美國承擔(dān)應(yīng)盡責(zé)任,采取公正立場,支持安理會為緩解局勢、重建信任、政治解決發(fā)揮應(yīng)有作用。我們也支持聯(lián)合國、阿盟、伊斯蘭合作組織和其他對地區(qū)有重要影響的國家發(fā)揮更加積極作用,形成更廣泛、更有效的促和努力。
Third, international support is an obligation. The UNSC must take vigorous action on the Palestine-Israel conflict, reiterate its firm support for a "two-state solution," and push the situation to cool down at an early date. The UNSC has failed to make a unanimous voice due to the obstruction of one certain country. China calls on the United States to shoulder its due responsibilities, adopt a fair stand, and support the UNSC in playing its due role in easing the situation, rebuilding trust, and political settlement. China also supports the UN, the League of Arab States, the Organization of Islamic Cooperation and other countries that have an important influence on the region to play a more active role.
第四,“兩國方案”是根本出路。巴以問題歸根結(jié)底要在“兩國方案”基礎(chǔ)上尋求長期解決。正義已經(jīng)遲到,但不能永遠缺席。中方支持巴以雙方在“兩國方案”基礎(chǔ)上盡快重啟和談,早日建立以1967年邊界為基礎(chǔ)、以東耶路撒冷為首都、擁有完全主權(quán)、獨立的巴勒斯坦國,從根本上實現(xiàn)巴勒斯坦和以色列的和平共存,實現(xiàn)阿拉伯和猶太兩大民族的和諧相處,實現(xiàn)中東地區(qū)的持久和平。
Fourth, a "two-state solution" is the fundamental way out. China supports the two sides resuming peace talks based on a "two-state solution" as soon as possible, to establish an independent State of Palestine that enjoys full sovereignty with East Jerusalem as its capital and based on the 1967 border, and fundamentally realize the peaceful coexistence of Palestine and Israel, realize the harmonious coexistence of the Arab and Jewish nations, and realize lasting peace in the Middle East.
王毅強調(diào),中國是巴勒斯坦人民的真誠朋友。當(dāng)前形勢下,中國國家主席習(xí)近平2017年提出中方關(guān)于解決巴勒斯坦問題的“四點主張”更具重要現(xiàn)實意義。中方擔(dān)任安理會輪值主席以來,把應(yīng)對當(dāng)前中東緊張局勢作為重中之重,推動安理會多次審議巴勒斯坦問題。我們將繼續(xù)加大勸和促談力度,履行好安理會主席的職責(zé)。我們重申對巴以雙方和平人士來華開展對話的邀請,也歡迎巴以雙方談判代表在華舉行直接談判。
Wang said that, since China assumed the rotating presidency of the UNSC, it has made responding to the current tensions in the Middle East a top priority and pushed the UNSC to deliberate on the Palestinian question many times. "China will continue to intensify efforts to promote peace talks, and fulfill its duties as the rotating presidency of the UNSC," said Wang, adding that China reiterates its invitation to peacemakers from Palestine and Israel to hold dialogue in China, and welcomes negotiators from the two countries to hold direct talks in China.
王毅最后表示,聯(lián)合國和安理會能否有所作為,世界人民在看,歷史也在記錄。我們應(yīng)該也必須團結(jié)一致,站在和平正義一邊,站在公道良知一邊,站在歷史正確一邊,踐行真正的多邊主義,推動巴勒斯坦問題早日得到全面、公正、持久的解決。
Wang urged unity; siding with peace, justice and fairness; standing by the right side of history; and practicing the real multilateralism, to push for the comprehensive, fair and permanent settlement of the Palestinian question at an early date.
與會代表感謝中方主持召開此次緊急公開會,普遍呼吁以巴雙方立即?;鹬贡?,遵守有關(guān)安理會決議和國際法,推動局勢降溫。各方認為安理會成員和國際社會應(yīng)發(fā)出一致聲音,公正推進巴以和談進程,努力推動巴以兩國實現(xiàn)和平共處。
綜合來源:新華網(wǎng),環(huán)球網(wǎng),美聯(lián)社,中國日報雙語新聞