麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報(bào)紙
紙質(zhì)報(bào)紙 電子報(bào)紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語(yǔ)
學(xué)習(xí)
雙語(yǔ)學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語(yǔ)視頻
實(shí)用英語(yǔ) 報(bào)紙聽力 TEENS對(duì)話
教育
信息
最新動(dòng)態(tài) 活動(dòng)預(yù)告
備課資源 語(yǔ)言文化
演講
比賽
精彩演講
活動(dòng)動(dòng)態(tài)
用報(bào)
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文
印度恒河發(fā)現(xiàn)大量尸體!外媒:官方首次承認(rèn)其中有新冠死者
來(lái)源:21英語(yǔ)網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2021-05-18
當(dāng)前,印度新冠疫情的形勢(shì)仍然嚴(yán)峻。就在最近,印度恒河上出現(xiàn)疑似新冠患者尸體,引發(fā)恐慌。此前就有報(bào)道顯示,印度多個(gè)火葬場(chǎng)出現(xiàn)遺體積壓情況,連火化場(chǎng)地和木柴都出現(xiàn)短缺。(戳這里回顧)

《今日印度》:北方邦哈米爾普爾縣的居民在恒河支流亞穆納河上發(fā)現(xiàn)數(shù)十具浮尸,當(dāng)?shù)鼐用駬?dān)憂新冠疫情傳播。


據(jù)路透社16日?qǐng)?bào)道,根據(jù)印度當(dāng)?shù)卣奈募@示,印度恒河出現(xiàn)的浮尸中,存在新冠死亡病例。
 


根據(jù)路透社報(bào)道,一封政府部門信件顯示,印度河流水域中發(fā)現(xiàn)的尸體中,包括了新冠死亡病例的尸體。

Bodies of COVID-19 victims have been found dumped in some Indian rivers, a state government said in a letter seen by Reuters. 

值得注意的是,外媒認(rèn)為這是官方首次承認(rèn)恒河浮尸有新冠死者,背后的原因則是貧困的農(nóng)村地區(qū)對(duì)疾病的恐懼。

法國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)網(wǎng)站:印度確認(rèn)數(shù)百具恒河發(fā)現(xiàn)的尸體為新冠死者


 
據(jù)路透社報(bào)道,近來(lái)尸體順著恒河而下的圖片開始流傳,給已經(jīng)籠罩在疫情暴增陰影中的印度帶來(lái)很大沖擊。恒河被很多印度人視為“圣河”。 盡管媒體認(rèn)為,最近河中尸體數(shù)量增加和疫情有關(guān),但是印度北方邦至今仍然沒(méi)有公開這些人的死因。

Images of corpses drifting down the Ganges river, which Hindus consider holy, have shocked a nation reeling under the world's worst surge in infections. Although media have linked the recent increase in the numbers of such bodies to the pandemic, the northern state of Uttar Pradesh, home to 240 million people, has until now not publicly revealed the cause of the deaths.

而在路透社掌握的信件內(nèi)容中,當(dāng)?shù)馗呒?jí)官員Manoj Kumar Singh寫道,“政府得到消息,死者可能感染新冠或其他疾病,其遺體被扔到河里,而沒(méi)有通過(guò)恰當(dāng)?shù)膬x式程序進(jìn)行處理。結(jié)果就是,很多地方發(fā)現(xiàn)了河里的尸體。”

"The administration has information that bodies of those who have succumbed to COVID-19 or any other disease are being thrown into rivers instead of being disposed of as per proper rituals," a senior state official, Manoj Kumar Singh, said in a May 14 letter to district heads that was reviewed by Reuters. "As a result, bodies have been recovered from rivers in many places."

India TV網(wǎng)站的報(bào)道則顯示,甚至有多達(dá)500具尸體被發(fā)現(xiàn)。
 


據(jù)路透社報(bào)道,在印度第二波疫情形勢(shì)中,北方邦受到嚴(yán)重影響。衛(wèi)生專家指出,在人口密集的農(nóng)村地區(qū),很多病例都沒(méi)有得到檢測(cè)。

Uttar Pradesh has been badly hit by India's dramatic second surge of COVID-19. Health experts say many cases are going undetected in the state's villages, home to the bulk of its people.

Singh在信中還寫道,缺乏購(gòu)置喪葬材料的資金,比如火化所用的柴火;部分地區(qū)的宗教信仰;以及因?yàn)閷?duì)疫情的恐懼而拋棄死者遺體,都可能導(dǎo)致河中尸體數(shù)量的增加。

In the memo, Singh said a lack of funds for materials such as firewood for cremation, religious beliefs in some communities, and families abandoning victims for fear of the disease were among the likely reasons for the surge in dumping.


當(dāng)?shù)貢r(shí)間2021年4月12日,印度哈里瓦爾,大批民眾在恒河內(nèi)沐浴,慶祝大壺節(jié)。圖源:視覺(jué)中國(guó)

印度官方的統(tǒng)計(jì)中,近兩周每天約有四千人因?yàn)橐咔樗劳?,但是也有專家認(rèn)為實(shí)際該數(shù)字可能更高,原因之一是農(nóng)村地區(qū)缺乏檢測(cè)能力。

India has been officially reporting about 4,000 daily deaths from the disease for nearly two weeks, but health experts say the toll is probably much higher because of factors such as poor testing in rural areas.


5月16日,一名女子在印度普拉亞格拉杰接受新冠病毒檢測(cè)取樣。新華社發(fā)

上周六,北方邦發(fā)言人Navneet Sehga否認(rèn)最近有“2000具可能是新冠死者尸體從河中打撈出來(lái)”的新聞。發(fā)言人接受路透社采訪時(shí)稱,“時(shí)不時(shí)就會(huì)發(fā)現(xiàn)10-20具尸體,”有些地方有特殊的宗教傳統(tǒng)不采取火葬。

Last Saturday, Uttar Pradesh spokesman Navneet Sehgal denied media reports that as many as 2,000 corpses of possible virus victims had been pulled from rivers in the state and neighbouring Bihar in recent days."We keep recovering 10 to 20 bodies every now and then," Sehgal told Reuters, adding that some riverside villages did not cremate their dead due to Hindu traditions during some periods of religious significance.

據(jù)環(huán)球網(wǎng)援引印度報(bào)業(yè)托拉斯和《今日印度》報(bào)道,印度中央政府11日曾要求恒河沿岸各邦阻止向恒河內(nèi)棄尸的行為。印度水利部長(zhǎng)謝卡瓦特表示,政府已“嚴(yán)肅地注意到”此事,并已經(jīng)采取措施禁止這一現(xiàn)象。他還說(shuō),相關(guān)政府機(jī)構(gòu)將確保依規(guī)處理所有身份不明的遺體。水利部下屬的國(guó)家清潔恒河委員會(huì)(National Mission for Clean Ganga)也在當(dāng)?shù)貢r(shí)間11日發(fā)表聲明稱,已經(jīng)要求各地的相關(guān)機(jī)構(gòu)提高警惕,“立即”停止在恒河中傾倒死尸、半燒毀、無(wú)人認(rèn)領(lǐng)或無(wú)名尸體。

據(jù)新華社報(bào)道,印度衛(wèi)生部17日公布的數(shù)據(jù)顯示,過(guò)去24小時(shí),印度新增新冠確診病例281386例,累計(jì)確診24965463例;新增死亡病例4106例,累計(jì)死亡274390例。印度單日新增確診病例數(shù)4月22日首次突破30萬(wàn)例,并在5月份連續(xù)多天超過(guò)40萬(wàn)例,截至5月16日連續(xù)25天保持在30萬(wàn)例以上。盡管過(guò)去幾天印度單日新增確診病例數(shù)逐步下降,但疫情嚴(yán)峻形勢(shì)仍未緩解,17日新增確診病例數(shù)降至30萬(wàn)例以下更多是由于剛剛過(guò)去的周末檢測(cè)人數(shù)下降造成的。


5月17日,在印度諾伊達(dá)的一個(gè)“免下車”新冠疫苗接種點(diǎn),醫(yī)務(wù)人員為一名女子接種疫苗。新華社發(fā)(帕塔·薩卡爾攝)

綜合來(lái)源:新華網(wǎng),中國(guó)日?qǐng)?bào)微信公眾號(hào),環(huán)球網(wǎng), 路透社,央視財(cái)經(jīng)

標(biāo)簽:社會(huì)




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號(hào)-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)

關(guān)閉
內(nèi)容