| 翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文 |
|
日本外務(wù)省資助中國“大V”訪日做宣傳?外交部回應(yīng)了 來源:21英語網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2021-06-10
6月9日,外交部發(fā)言人汪文斌主持例行記者會(huì),有記者提問:2008年,日本外務(wù)省下屬的“國際交流基金”針對(duì)中國在社會(huì)輿論及媒體界有較強(qiáng)影響力的個(gè)人推出了一個(gè)赴日參觀考察項(xiàng)目,最近有網(wǎng)友提出中方人員參與是為日本做宣傳。
對(duì)此,汪文斌表示,國與國之間以各種形式開展人員互訪交流的做法在國際關(guān)系實(shí)踐中普遍存在。 圖源:外交部網(wǎng)站 After Chinese intellectuals' participation in a Japanese government-affiliated exchange program sparked criticism on Chinese social media, the spokesperson of China's Ministry of Foreign Affairs said that all forms of personnel visit between countries are common practice in the international community. 汪文斌指出:中日互為重要的近鄰,兩國人員往來十分密切。中日邦交正?;詠淼慕雮€(gè)世紀(jì)里,雙方由政府支持推動(dòng)的人員交流不勝枚舉,為兩國關(guān)系發(fā)展做出了積極貢獻(xiàn)。雙方近年還確立了“5年安排兩國3萬名青少年雙向互訪”的交流計(jì)劃,兩國政府支持的青少年學(xué)生雙向研學(xué)旅行活動(dòng)也在規(guī)劃籌備之中,將在疫情結(jié)束后陸續(xù)付諸實(shí)施。我們希望通過中日間持續(xù)健康穩(wěn)定的人員交流,實(shí)現(xiàn)增進(jìn)理解,建立信任,深化友誼的目標(biāo)。 “As important close neighbors, China and Japan see a lot of personnel exchange. Since the normalization of relations nearly half a century ago, the two sides have supported and facilitated numerous programs of people-to-people exchange, which made a positive contribution to the growth of relations. A couple of years ago, the two sides agreed to arrange mutual visits for 30,000 young people in five years. A two-way study and travel program for young students backed by both governments is also being drawn up and will be carried out gradually after the pandemic is brought to an end. We hope that through sustained, sound and steady people-to-people exchange between the two countries, we will be able to enhance mutual understanding, build up trust and deepen friendship.” 視頻來源:新華社視頻 據(jù)觀察者網(wǎng)報(bào)道,日本外務(wù)省官網(wǎng)信息顯示,日本國際交流基金會(huì)2017年(平成29年)的年度報(bào)告中,在“中日知識(shí)分子交流加強(qiáng)之聘請(qǐng)中國知識(shí)分子”的部分中,提到中國作家蔣方舟2015年被該會(huì)聘請(qǐng),并在2017年8月將其在日本旅居一年的經(jīng)歷寫成中國文學(xué)作品《東京一年》,該書到年底共發(fā)行了15萬冊,在日本也獲得《新聞周刊》報(bào)道。 不過,這些活動(dòng)近日在社交媒體上成為了焦點(diǎn),也引發(fā)網(wǎng)友們關(guān)于“給日本做宣傳”的評(píng)論。 Writers Jiang Fangzhou was among those targeted, and was also accused of "doing propaganda" for Japan after publishing her book One Year in Tokyo in 2017. 豆瓣網(wǎng)站對(duì)該書的介紹顯示:“受日本國際交流基金會(huì)之邀,蔣方舟在東京獨(dú)居了一年。她越來越喜歡寫漫長的日記,覺得孤獨(dú)地生活一輩子也不是壞事。日記共有四十六則,收錄了她最新的短篇小說、演講和時(shí)評(píng),駁雜不失純粹。從社會(huì)、藝術(shù)到當(dāng)今中日兩國世間百態(tài),都有其獨(dú)特又不失嚴(yán)肅的描摹與思考。” 對(duì)于網(wǎng)絡(luò)上的批評(píng),蔣方舟本人在7日在微博上發(fā)圖解釋: 一天后,蔣方舟再發(fā)長文回應(yīng)稱,“日本二戰(zhàn)犯下罪行,至今沒有道歉,這一點(diǎn)不可原諒,也毋庸置疑。”她還澄清,在日期間除生活研究費(fèi)用外,沒收任何額外費(fèi)用。 她稱,在日交流期間,看到一個(gè)社會(huì)的復(fù)雜面向,觀察到了日本老齡少子,日本年輕人缺乏活力甚至心理扭曲,日本社會(huì)對(duì)女性的物化和壓制等等社會(huì)問題,記錄在了書中。她在最后寫道,“我尊重為國家發(fā)聲的網(wǎng)友,相信誤解總會(huì)過去,我也衷心祝福祖國,希望國家越來越好。” 根據(jù)日本官方公開的最新數(shù)據(jù),截至2019年,該項(xiàng)目累計(jì)邀請(qǐng)人數(shù)達(dá)到196人,其中個(gè)人105人、團(tuán)隊(duì)人數(shù)91人。目前除蔣方舟外,其他涉及人士尚未發(fā)聲。 綜合來源:Global Times,外交部網(wǎng)站,觀察者網(wǎng) 標(biāo)簽:社會(huì)
|
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|