| 翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文 |
|
東京奧運(yùn)會(huì)前,首次在外國(guó)奧運(yùn)代表團(tuán)中發(fā)現(xiàn)新冠陽(yáng)性人員 來(lái)源:21英語(yǔ)網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2021-06-21
距離東京奧運(yùn)會(huì)開幕只有一個(gè)多月的時(shí)間,各代表團(tuán)的運(yùn)動(dòng)員們相繼抵達(dá)日本。然而,最近一名烏干達(dá)代表團(tuán)成員新冠檢測(cè)陽(yáng)性的消息,卻讓賽事防疫再次成為焦點(diǎn)。
日本廣播協(xié)會(huì)電視臺(tái)(NHK):烏干達(dá)代表團(tuán)成員在日本新冠檢測(cè)陽(yáng)性 據(jù)NHK報(bào)道,近日,烏干達(dá)代表團(tuán)抵達(dá)日本,并在訓(xùn)練營(yíng)地開始備戰(zhàn)。但是,其中一人卻在機(jī)場(chǎng)隔離站點(diǎn)被檢測(cè)出新冠陽(yáng)性。 Members of Uganda's Olympic team have arrived in Japan to start gearing up for the Games at their training camp. But their preparations suffered a setback, when one person tested positive for the coronavirus at an airport quarantine station. 參加?xùn)|京奧運(yùn)會(huì)拳擊、舉重、游泳的運(yùn)動(dòng)員和教練等9名烏干達(dá)代表團(tuán)成員19日晚抵達(dá)成田機(jī)場(chǎng),其中1人在入境檢疫時(shí)被確診為陽(yáng)性。目前,這名成員正停留在政府設(shè)置的相關(guān)隔離區(qū)域中。隨后,其他人員正前往大阪的泉佐野,并在當(dāng)?shù)剡M(jìn)行訓(xùn)練。代表團(tuán)其他成員和工作人員也將于近日抵達(dá)日本。 A plane carrying the nine teammates touched down at Narita Airport near Tokyo on Saturday. The athletes will participate in boxing, weightlifting and swimming. One member of the group tested positive for the coronavirus during a screening at the airport. That individual is staying at a government-designated facility. The others are traveling to their host city, Osaka Prefecture's Izumisano. They will hold their training camp there. More athletes and staff from the Ugandan Olympic team are due to arrive in Japan in the coming days. 不過(guò),到了22日,代表團(tuán)被當(dāng)?shù)蒯t(yī)療部門定為密切接觸者,被要求在酒店隔離至7月3日。 6月20日,工作人員為進(jìn)入奧運(yùn)村的記者測(cè)量體溫。當(dāng)日,東京奧運(yùn)會(huì)奧運(yùn)村對(duì)媒體開放,記者參觀了奧運(yùn)村國(guó)際區(qū)、公寓、餐廳、健身房等地。新華社記者 王子江 攝 據(jù)報(bào)道,這是日本首次在海外運(yùn)動(dòng)員代表團(tuán)中發(fā)現(xiàn)新冠病毒檢測(cè)結(jié)果呈陽(yáng)性人員。此前他們已經(jīng)全部接種過(guò)了2劑阿斯利康公司的新冠疫苗,并且在赴日前72小時(shí)內(nèi)取得了陰性證明。 All of Uganda’s team members had received two shots of AstraZeneca’s vaccine and had tested negative 72 hours before departing for Japan, according to the report. 6月23日,該代表團(tuán)又有一名成員確診感染新冠病毒。日本廣播協(xié)會(huì)電視臺(tái)等媒體報(bào)道,這名烏干達(dá)運(yùn)動(dòng)員20多歲,6月22日接受新冠病毒檢測(cè),23日檢測(cè)結(jié)果呈陽(yáng)性,沒有癥狀。第二名成員確診感染后,與這8人有接觸的4名日方人員也被要求隔離,不過(guò)尚未被認(rèn)定為密切接觸者。 據(jù)新華社報(bào)道,烏干達(dá)總統(tǒng)穆塞韋尼18日晚發(fā)表全國(guó)電視講話宣布,為應(yīng)對(duì)當(dāng)前新冠疫情,從當(dāng)晚10時(shí)起全面升級(jí)針對(duì)疫情的封鎖措施,為期42天。烏衛(wèi)生部18日公布的數(shù)據(jù)顯示,當(dāng)日新增確診病例1564例,累計(jì)68779例;新增死亡病例42例,累計(jì)584例。 緊急狀態(tài)解除,開幕式觀眾設(shè)限 日本全國(guó)自4月遭受第四波疫情打擊以來(lái),包括東京都在內(nèi)的10個(gè)都道府縣第三次進(jìn)入緊急狀態(tài)。最近全國(guó)疫情形勢(shì)已有好轉(zhuǎn),菅義偉已宣布計(jì)劃大部分地區(qū)將于下周解除緊急狀態(tài)。東京等地6月21日將解除新冠疫情緊急狀態(tài),轉(zhuǎn)為實(shí)施“蔓延防止等重點(diǎn)措施”,直至7月11日。 The Japanese government is ending the coronavirus state of emergency on Sunday for Tokyo and eight other prefectures. Only Okinawa Prefecture will remain under the measure through July 11. 據(jù)日本共同社報(bào)道,考慮到當(dāng)下政策,組織者可能決定將奧運(yùn)會(huì)開幕式現(xiàn)場(chǎng)觀眾人數(shù)上限定為2萬(wàn)。報(bào)道說(shuō),2萬(wàn)名觀眾既包括普通民眾,也包括奧運(yùn)會(huì)贊助商和國(guó)際奧委會(huì)人士等奧運(yùn)相關(guān)人員。 Organizers were considering allowing about 20,000 spectators in total. 此外,盡管醫(yī)學(xué)專家建議東京奧運(yùn)“零觀眾”,但是東京奧組委仍希望有觀眾入場(chǎng)。 Japanese health experts say allowing locals into the stands may not be desirable given the coronavirus pandemic. 21日東京奧組委宣布,奧運(yùn)會(huì)每場(chǎng)比賽將最多允許1萬(wàn)名本土觀眾入場(chǎng)觀賽,并且入場(chǎng)觀眾人數(shù)不超過(guò)場(chǎng)館容納人數(shù)的50%。不過(guò)菅義偉也表示,如果東京奧運(yùn)會(huì)期間再次宣布緊急狀態(tài),將不惜空?qǐng)雠e辦。為了減少奧運(yùn)會(huì)期間人流量和感染風(fēng)險(xiǎn),東京奧組委6月23日最新發(fā)布了東京奧運(yùn)會(huì)觀賽新冠對(duì)策指南,明確賽場(chǎng)內(nèi)不提供酒類也禁止自帶酒類入場(chǎng)。指南中還要求盡量直接往返于家和賽場(chǎng),禁止大聲喧嘩等。對(duì)于不遵守規(guī)則者可以采取拒絕入場(chǎng)或要求退場(chǎng)的措施。 取消直播觀賽區(qū),改為疫苗接種點(diǎn) 日本2月啟動(dòng)新冠疫苗接種計(jì)劃,首批接種人員為醫(yī)務(wù)工作者,4月起接種范圍擴(kuò)大到年齡65歲及以上人群。一些地方最近開始為65歲以下人群接種疫苗。 Japan's COVID-19 vaccinations for people aged under 65 got into full swing Monday as universities joined companies in launching on-site inoculations. 日本東京都政府18日開始為東京奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)工作人員和媒體工作人員接種新冠疫苗。據(jù)共同社報(bào)道,東京都政府在主樓設(shè)立了一處疫苗接種中心,從18日起到8月底提供輝瑞新冠疫苗接種服務(wù),每天可接種大約2500人,疫苗由國(guó)際奧委會(huì)提供。 The Tokyo metropolitan government on Friday started COVID-19 vaccinations for staff and media members involved in the Tokyo Olympics and Paralympics this summer, according to Kyodo News. The government is using Pfizer vaccine doses provided by the International Olympic Committee (IOC) and plans to inoculate around 2,500 people per day through the end of August, the report noted. 當(dāng)?shù)貢r(shí)間2021年6月20日,日本東京,2020東京奧運(yùn)會(huì)工作人員進(jìn)行開閉幕式的人流運(yùn)輸過(guò)程模擬。圖片作者:人民視覺 東京都知事小池百合子19日透露,為了防止人群聚集發(fā)生新冠病毒傳播,將取消在東京市內(nèi)6個(gè)公共場(chǎng)所設(shè)立奧運(yùn)會(huì)電視直播觀賽區(qū)的計(jì)劃。小池百合子表示,部分計(jì)劃打造觀賽區(qū)的公共場(chǎng)所,將改造成臨時(shí)疫苗接種點(diǎn),以加快民眾的接種速度。 Tokyo Gov. Yuriko Koike said Saturday that all mass public viewings of this summer's Olympics and Paralympics in the Japanese capital will be canceled as part of precautions against the coronavirus. The governor told reporters that some of the six venues planned to be used for the screenings will instead be offered as COVID-19 vaccination sites. 另?yè)?jù)CNN報(bào)道目前為止,全日本已經(jīng)打完兩針疫苗的人數(shù)只占總?cè)丝诘牟坏?%,曾有醫(yī)生擔(dān)心奧運(yùn)會(huì)可能成為超級(jí)傳播事件,置日本的醫(yī)療體系于崩潰邊緣。 The Asian host nation has fully vaccinated less than 7% of its population and doctors have warned that an Olympic super-spreader event could push Japan's overstretched medical system to the brink. 綜合來(lái)源:新華網(wǎng),共同社,NHK,CNN,CGTN 標(biāo)簽:社會(huì)
|
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|