云南省衛(wèi)生健康委員會7月7日通報,6日0時至24時,云南省新增本土確診新冠肺炎病例15例、無癥狀感染者2例。新增境外輸入無癥狀感染者1例。
Southwest China's Yunnan Province reported 15 locally transmitted COVID-19 confirmed cases and two locally transmitted asymptomatic infections on Tuesday, the provincial health commission said Wednesday.

7月5日,防疫人員在整理檢測樣本。新華社記者 王冠森 攝
據(jù)通報,新增的15例本土確診病例中,2例為7月5日報告的無癥狀感染者,出現(xiàn)臨床癥狀診斷為確診病例(輕型);其余13例確診病例為瑞麗市全員核酸檢測中發(fā)現(xiàn),即用負壓救護車轉運至定點醫(yī)院隔離診治。結合流行病學史、臨床表現(xiàn)和實驗室檢測結果,診斷為新冠肺炎確診病例(普通型10例、輕型3例)。新增的2例本土確診無癥狀感染者為瑞麗市全員核酸檢測中發(fā)現(xiàn),即用負壓救護車轉運至定點醫(yī)院隔離診治,診斷為新冠肺炎無癥狀感染者。
All new locally transmitted cases were reported in the city of Ruili. Two of the new confirmed cases were previously known and asymptomatic, and the other 13 new confirmed cases as well as the two new asymptomatic cases were detected through the city's mass nucleic acid testing campaign, the commission said.
通報指出,新增的1例境外輸入無癥狀感染者近期居住在緬甸。6月6日自陸路入境,即按閉環(huán)管理要求轉運至集中隔離點進行隔離醫(yī)學觀察。7月6日新冠病毒核酸檢測結果為陽性,即用負壓救護車轉運至定點醫(yī)院隔離診治。結合流行病學史、臨床表現(xiàn)和實驗室檢測結果,診斷為新冠肺炎無癥狀感染者(緬甸輸入)。
The province also reported one imported asymptomatic case from Myanmar on Tuesday.

7月5日,防疫人員為市民進行核酸檢測采樣。新華社記者 王冠森 攝
自5日8時啟動瑞麗主城區(qū)、畹町片區(qū)全員核酸檢測以來,當?shù)爻檎{醫(yī)務人員組成700人的核酸檢測采樣隊伍,全力保障核酸檢測工作有序開展。截至6日8時,累計采樣238794份,送檢215534份。
7月7日,瑞麗市召開新冠肺炎疫情防控新聞發(fā)布會,通報瑞麗市“7•04”新冠肺炎疫情防控最新工作情況。為加快基因測序速度,云南省疾控中心緊急調運一臺基因測序設備到瑞麗,設立臨時基因測序實驗室,并派出專業(yè)技術人員對檢出的陽性樣本進行新冠肺炎基因測序。目前,已完成7份陽性樣本測序,結果表明,基因組序列與德爾塔(Delta)變異株高度同源,與相鄰境外流行株高度同源。
7月6日0—24時,31個?。ㄗ灾螀^(qū)、直轄市)和新疆生產建設兵團報告新增確診病例57例,其中境外輸入病例42例(湖北25例,廣東5例,上海4例,天津2例,陜西2例,江蘇1例,福建1例,河南1例,四川1例),本土病例15例(均在云南);無新增死亡病例;新增疑似病例4例,均為境外輸入病例(均在上海)。
The Chinese mainland recorded 57 new confirmed cases of COVID-19 on Tuesday, 15 cases of local transmission of the virus in southwest China's Yunnan Province and 42 from overseas, data from the National Health Commission showed on Wednesday.
7月6日晚,云南省瑞麗市新冠肺炎疫情防控工作指揮部發(fā)布通告,為切實維護全市廣大人民群眾生命安全和身體健康,扎實開展好疫情防控工作,7月7日0時起,對主城區(qū)實行封閉管理,所有市民居家隔離,解除時間視疫情另行通知。
The city of Ruili in southwest China's Yunnan Province on Wednesday closed off its city proper and asked all residents to undergo home quarantine.
通告稱,居家隔離期間,學校和各類培訓機構全部停課。除保供超市、農貿市場、醫(yī)院、藥店外,其他經營場所一律停業(yè)。餐飲行業(yè)僅可提供外賣配送服務。保障防疫、醫(yī)療服務、城市運行、值班執(zhí)勤、保供人員、外賣配送員、志愿者等人員持特定通行證在全市通行。居家隔離期間,生活物資由市指揮部組織保供企業(yè)配送到戶。
The city, hit by a recent COVID-19 resurgence, said that schools will suspend classes, restaurants will only be able to offer takeout services, and all establishments will be closed with the exception of some markets, hospitals and pharmacies. The government will ensure necessities are supplied to the doorsteps of residents, according to the city's headquarters for COVID-19 prevention and control.

7月6日,市民在瑞麗一家超市內購買生活物資。新華社記者 王冠森 攝
6日,云南省瑞麗市新冠肺炎疫情防控工作指揮部發(fā)布通告稱,根據(jù)國家和省關于應對新冠肺炎疫情分區(qū)分級防控工作要求,經疫情防控專家組評估,自6日12時起,將瑞麗市姐告國門社區(qū)調整為中風險地區(qū),其他區(qū)域為低風險地區(qū)。
Jiegao, a border community in Ruili, Yunnan province, became the country's only medium-risk area for COVID-19 on Tuesday, local authorities said. The classification took effect at 12 p.m. on Tuesday, the municipal COVID-19 prevention and control headquarters said.
綜合來源:新華網,中國日報網