麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi,
訂閱
報(bào)紙
紙質(zhì)報(bào)紙 電子報(bào)紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語(yǔ)
學(xué)習(xí)
雙語(yǔ)學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語(yǔ)視頻
實(shí)用英語(yǔ) 報(bào)紙聽(tīng)力 TEENS對(duì)話(huà)
教育
信息
最新動(dòng)態(tài) 活動(dòng)預(yù)告
備課資源 語(yǔ)言文化
演講
比賽
精彩演講
活動(dòng)動(dòng)態(tài)
用報(bào)
專(zhuān)區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫(huà)刊
翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文
華春瑩回應(yīng)中方召回駐立陶宛大使:一個(gè)中國(guó)原則的含義不容歪曲
來(lái)源:21英語(yǔ)網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2021-08-12
立陶宛同意臺(tái)灣當(dāng)局在其首都維爾紐斯設(shè)立所謂“代表處”,此舉公然違背中立兩國(guó)建交公報(bào)精神,嚴(yán)重?fù)p害中國(guó)主權(quán)和領(lǐng)土完整。

外交部發(fā)言人10日發(fā)表談話(huà),宣布中方?jīng)Q定召回中國(guó)駐立陶宛大使,并要求立政府召回駐中國(guó)大使。

China has decided to recall its ambassador to Lithuania and demanded the Lithuanian government recall its ambassador to China, a Foreign Ministry spokesperson said on Tuesday.


 
近一段時(shí)間,立陶宛政府不顧中方反復(fù)交涉、曉以利害,宣布允許臺(tái)灣當(dāng)局以“臺(tái)灣”名義設(shè)立“代表處”。此舉公然違背中立兩國(guó)建交公報(bào)精神,嚴(yán)重?fù)p害中國(guó)主權(quán)和領(lǐng)土完整。中國(guó)政府對(duì)此表示堅(jiān)決反對(duì),決定召回中國(guó)駐立陶宛大使,并要求立政府召回駐中國(guó)大使。 

Recently, the Lithuanian Government, in disregard of China's repeated representations and articulation of potential consequences, has announced its decision to allow the Taiwan authorities to open a "representative office" under the name of "Taiwan". The decision brazenly violates the spirit of the communiqué on the establishment of diplomatic relations between China and Lithuania and severely undermines China's sovereignty and territorial integrity. The Chinese Government expresses its categorical opposition to this move. China has decided to recall its Ambassador to Lithuania and demanded the Lithuanian Government recall its Ambassador to China.

中方正告立方,世界上只有一個(gè)中國(guó),中華人民共和國(guó)政府是代表全中國(guó)的唯一合法政府。一個(gè)中國(guó)原則是公認(rèn)的國(guó)際關(guān)系準(zhǔn)則和國(guó)際社會(huì)普遍共識(shí),是中國(guó)同其他國(guó)家發(fā)展雙邊關(guān)系的政治基礎(chǔ)。中國(guó)政府和人民實(shí)現(xiàn)祖國(guó)統(tǒng)一的決心不可動(dòng)搖,維護(hù)國(guó)家主權(quán)和領(lǐng)土完整的紅線不容觸碰。我們敦促立方立即糾正錯(cuò)誤決定,采取切實(shí)措施,消除惡劣影響,不要在錯(cuò)誤的道路上越走越遠(yuǎn)。我們也正告臺(tái)灣當(dāng)局,“臺(tái)獨(dú)”是死路一條,圖謀在國(guó)際上搞分裂活動(dòng)絕對(duì)不會(huì)得逞。

The Chinese side warns the Lithuanian side that there is only one China in the world and the People's Republic of China is the sole legal government representing the whole of China. The one-China principle is a widely recognized norm of international relations and common consensus of the international community. It is the political foundation for China to develop bilateral relations with other countries. The Chinese Government and people have unswerving determination to achieve reunification of the country. The red line of safeguarding national sovereignty and territorial integrity shall not be crossed. We urge the Lithuanian side to immediately rectify its wrong decision, take concrete measures to undo the damage, and not to move further down the wrong path. We also warn the Taiwan authorities that "Taiwan independence" is a dead end and any attempt at separatist activities in the international arena is doomed to fail.

11日,外交部發(fā)言人華春瑩就中方召回駐立陶宛大使答記者問(wèn)。

有記者問(wèn):中方宣布召回駐立陶宛大使后,立陶宛外交部回應(yīng)稱(chēng)對(duì)中方舉動(dòng)表示“遺憾”,還稱(chēng)本著一個(gè)中國(guó)原則,立陶宛同歐盟其他國(guó)家以及世界上許多國(guó)家一樣,“決心”發(fā)展同臺(tái)灣的互利關(guān)系。歐盟方面對(duì)中方此舉表示遺憾,認(rèn)為設(shè)立臺(tái)灣“代表處”并不違反一個(gè)中國(guó)原則。外交部對(duì)此有何評(píng)論?

對(duì)此,華春瑩表示:

一個(gè)中國(guó)原則的含義不容歪曲。對(duì)于嘴上說(shuō)堅(jiān)持一個(gè)中國(guó)原則,實(shí)際上卻公然同臺(tái)灣當(dāng)局搞官方往來(lái),甚至為“臺(tái)獨(dú)”勢(shì)力站臺(tái)的行徑,中國(guó)人民絕不答應(yīng)。 

The definition of the one-China principle is not to be distorted. The Chinese people will never allow the act of flagrantly engaging in official interactions with the Taiwan authorities and even endorsing those seeking "Taiwan independence" while paying lip service to the one-China principle.


視頻來(lái)源:央視網(wǎng)

華春瑩說(shuō):

必須指出的是,中立建交以來(lái),中方始終尊重立方主權(quán)、獨(dú)立和領(lǐng)土完整,從未做過(guò)有損立國(guó)家利益的事情。立方允許臺(tái)當(dāng)局以“臺(tái)灣”名義設(shè)“代表處”,嚴(yán)重?fù)p害中國(guó)主權(quán)和領(lǐng)土完整,嚴(yán)重違反一個(gè)中國(guó)原則,中方有權(quán)也應(yīng)當(dāng)做出正當(dāng)合理的反應(yīng)。我們?cè)俅味卮倭⒎讲灰`判中方捍衛(wèi)國(guó)家主權(quán)和領(lǐng)土完整的堅(jiān)定決心和堅(jiān)強(qiáng)意志,切實(shí)履行堅(jiān)持一個(gè)中國(guó)原則的承諾,為兩國(guó)關(guān)系的穩(wěn)定健康發(fā)展創(chuàng)造條件。

It must be pointed out that, ever since the two countries established diplomatic relations, China has never done anything detrimental to Lithuania's national interests. On the contrary, China has always respected Lithuania's sovereignty, independence and territorial integrity. But Lithuania's decision to allow the Taiwan authorities to open a "representative office" under the name of "Taiwan" has seriously infringed upon China's sovereignty and territorial integrity, and severely contravened the one-China principle. To this, China has the right to and should make legitimate and reasonable responses. Once again, we urge the Lithuanian side not to misjudge China's firm resolve and strong will to defend our national sovereignty and territorial integrity, earnestly honor its commitment to the one-China principle, and create conditions for the sound and steady development of China-Lithuania relations.

綜合來(lái)源:新華網(wǎng),外交部網(wǎng)站,央視新聞

標(biāo)簽:社會(huì)




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書(shū)面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號(hào)-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)

關(guān)閉
內(nèi)容