麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
翻譯頻道 > 熱點翻譯 > 正文
喀布爾機場發(fā)生襲擊后拜登誓言復(fù)仇,外媒:諷刺的困境
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2021-08-27
當(dāng)?shù)貢r間26日,阿富汗喀布爾機場外發(fā)生兩起自殺式炸彈襲擊事件。截至北京時間27日14時,襲擊共造成103人死亡,其中包括13名美軍。


視頻來源:央視新聞

美國總統(tǒng)拜登當(dāng)天下午在白宮就襲擊事件發(fā)表講話說,美方認(rèn)為“伊斯蘭國”阿富汗分支實施了襲擊,他已命令軍方制訂計劃打擊該組織領(lǐng)導(dǎo)人、設(shè)施等。拜登說,美方會繼續(xù)按計劃進(jìn)行人員撤離行動,美軍撤出后,美方仍會設(shè)法協(xié)助美國公民和阿富汗伙伴離境。

U.S. President Joe Biden said Thursday the United States will avenge militarily the bombing attacks earlier in the day in the Afghan capital of Kabul that have killed at least 103 people, adding the ongoing evacuation in Afghanistan will continue uninterrupted. Biden said he had ordered U.S. military commanders to "strike ISIS-K assets, leadership and facilities," stopping short of elaborating on the specifics. "These ISIS terrorists will not win. We will rescue the Americans. We will get our Afghan allies out. And our mission will go on," he added.


視頻來源:CGTN

對于這樣的情形,CNN稱之為“拜登的阿富汗困境”:
 


CNN分析稱,美國的“最長一戰(zhàn)”即將結(jié)束,正如同它剛開始時那樣:全美為恐怖襲擊遇難者默哀,而出離憤怒的總統(tǒng)誓言清剿阿富汗的禍?zhǔn)住?br />
America's longest war is ending as it began, with the nation mourning the dead of a terrorist attack and an outraged President vowing to hunt down the culprits in Afghanistan.

文章稱,13名美軍和60余名阿富汗人死于喀布爾機場襲擊,歷時20年的阿富汗戰(zhàn)爭以血腥收尾,這是人道主義悲劇的典型,也是以滌蕩阿富汗恐怖主義土壤為核心目的的徒勞沖突的終結(jié)。而諷刺則是殘酷的:上一次美國人死于襲擊,正是這片土地上的基地組織策劃的9•11事件,也開啟了這場美國人將要抽身而去的戰(zhàn)爭。

The bloody coda to a tortured 20 years — the loss of 13 US troops and more than 60 Afghans in blasts outside Kabul's airport on Thursday — exemplified the human tragedy and ultimate futility of a conflict that failed in its core purpose: purging Afghan soil of terrorism. In a cruel irony, the latest Americans to die perished in an attack conceived in the very same land as the al Qaeda assault on September 11, 2001, that triggered the war they were trying to leave.
 


而后續(xù)最值得讓人警惕的,莫過于在美軍撤退截止日到來前,還可能發(fā)生更多襲擊事件。

The most alarming realization in the aftermath of the carnage was that there may be more to come before the deadline for the US to leave for good on Tuesday.

據(jù)CNN 文章分析稱,美國的盟友們要求拖延最終撤軍的日期之際,襲擊讓拜登進(jìn)退兩難。離開這里,他不可能帶所有美國人和成千上萬的阿富汗同盟者回到美國;留在這里,卻會讓美軍面臨更嚴(yán)峻的危險。

The attacks exemplified the dilemma Biden faced when he was asked by allies to extend the deadline. By leaving, he may be unable to bring every American and thousands of allied Afghans out. But staying would expose US troops to even graver danger.

美聯(lián)社:拜登誓言完成喀布爾撤退,并將為此復(fù)仇
 


連日來,美國和盟友在喀布爾機場展開大規(guī)模人員撤離行動,機場外有大量人員聚集,現(xiàn)場混亂。白宮官員26日說,自8月14日以來已有超過10萬人撤離。拜登今年4月宣布,駐阿美軍5月1日開始撤離,9月11日前完全撤出。7月他又表示,美國在阿富汗的軍事任務(wù)將于8月31日結(jié)束。8月15日,塔利班進(jìn)入并控制喀布爾,宣布“阿富汗的戰(zhàn)爭已經(jīng)結(jié)束”。

綜合來源:新華網(wǎng),CNN

標(biāo)簽:社會




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容