麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi,
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語視頻
實(shí)用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文
外媒對《長津湖》的報道,果然還是這個套路……
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2021-10-11
國慶檔電影《長津湖》上映以來熱度不減,截至11日,票房已超過40億。電影熱播的同時,也吸引了外媒的關(guān)注。
 


包括《好萊塢報道》在內(nèi)的外媒,首先關(guān)注到《長津湖》的高票房。

中國票房:戰(zhàn)爭巨制《長津湖》票房猛漲超4億美元(約25億元人民幣)
影片票房在持續(xù)突破新高,貓眼預(yù)計將達(dá)到8.12億美元(約52億元人民幣)
 


發(fā)布于10月5日的這篇報道中還稱,影票票房很快就將在周末(10月9-10日)輕松超過5億美元(約32億元人民幣)。

The film should easily hit $500 million sometime this coming weekend, if not sooner.

福布斯的報道則令人迷惑:《長津湖》票房周五“暴跌”了60%,達(dá)到5.55億美元。
 


然而,報道中這個數(shù)據(jù)配上標(biāo)題中的“暴跌、下滑”(plunge)的字眼該如何理解?文章正文中是這樣說的:

“在上映的第二個周五,影片票房比前一日下降58%,比上映的首個周五/第二日下降60%。”福布斯的報道中將其稱為“顯著下滑”……

The Battle At Lake Changjin earned $25.6 million on its second Friday, dropping 58% from yesterday ($60 million) and 60% from its $63.7 million “first Friday/day two” gross. That’s a sharp drop for a film that had been on a roll since last Thursday.

不過,福布斯的報道也指出,盡管“下滑”,但是影片票房依然高于同期海外上映的好萊塢制作。報道指出,10月5日《長津湖》票房已超過包括《失控玩家》在內(nèi)的多部影片的全球票房。報道中說,《長津湖》票房絲毫沒有慢下來。影片10月5日又取得了7600萬美元的票房,使得這一預(yù)算2億美元,時長176分鐘的戰(zhàn)爭史詩片上映6天的累積票房僅在中國已達(dá)3.88億美元。

報道稱:“是的,到寫下這句話為止影片票房正在突破4億美元,累積票房已經(jīng)超過《失控玩家》(3.2億美元)、《信條》(3.66億美元)、《黑寡婦》(3.77億美元)和《尚氣》(3.88億美元)的全球票房。”

The Battle At Lake Changjin hasn't slowed down at all. The picture earned an additional $76.6 million on Tuesday, pushing the $200 million-budgeted, 176-minute war epic's six-day cume to $388 million in China alone. So, yeah, it's sailing over $400 million by the end of this sentence, with a cume already past the global totals of Free Guy ($320 million), Tenet ($366 million), Black Widow ($377 million) and Shang-Chi ($388 million).

而實(shí)際上,如果統(tǒng)計《長津湖》上映以來的票房趨勢,稱之為“逆跌”才是更合適的。這個形容個股逆市上漲的用詞,被廣泛引用來概括今年的電影大盤。根據(jù)燈塔研究院和燈塔專業(yè)版聯(lián)合發(fā)布的“2021年國慶檔中國電影市場洞察”報告,該片自9月30日開畫取得2.05億票房后,在次日斬獲4.10億票房,不僅打破了由《我和我的祖國》創(chuàng)造的國慶檔單日票房3.88億的紀(jì)錄,而且相較前日“逆跌”幅度達(dá)到100%,并從此開啟了連續(xù)5天的“逆跌”之路。

除了票房數(shù)據(jù),外媒也注意到了影片的籌備和陣容,《好萊塢報道》稱影片“罕見地由一線制片人(a rare co-directorial effort, uniting A-list Chinese filmmakers)陳凱歌、徐克和林超賢聯(lián)合執(zhí)掌”,博納影業(yè)、上影和華夏影業(yè)出品,制作預(yù)算超2億美元,堪稱中國電影史上成本最高的一部電影(China’s most expensive film ever made)。

報道稱,影片由《戰(zhàn)狼2》的主演吳京和20歲的新星易烊千璽主演,后者在《送你一朵小紅花》中有著精彩的演繹。

It stars two of China’s most in-demand actors: Wu Jing of Wolf Warrior 2 fame and 20-year-old rising star Yi Yangqianxi, the breakout lead of recent blockbuster A Little Red Flower (2020).
 

說了票房和陣容,電影內(nèi)容呢?不過到了這個話題上,外媒的口吻又讓人似曾相識起來:忙不迭給影片“扣帽子”。

《紐約時報》的標(biāo)題里沒有“直給”,但是文章正文上來就“陰陽怪氣”:


報道稱,這部長達(dá)2小時56分鐘的電影由政府贊助,充滿戰(zhàn)斗場面和愛國主義,制作成本超過了之前任何一部中國電影,這似乎正是中國觀眾所期望的。

The movie runs at 2 hours 56 minutes, a government-sponsored, action-filled and patriotism-packed drama that cost more to make than any Chinese film before it. It seems to be just what audiences in China wanted.

其實(shí),從中國社交媒體可以看出,國慶期間觀看《長津湖》中國人自發(fā)形成的“扎堆”觀影熱潮,這既是對電影本身的認(rèn)可,更是對“最可愛的人”的緬懷致敬,充分展現(xiàn)著中國人樸素而濃烈的愛國熱情。有網(wǎng)友感嘆,“看著看著,眼淚就不自禁地就流了下來。”還有人感懷,“我們現(xiàn)在的幸福生活多么來之不易。”有人寫道,“電影結(jié)束等了十分鐘沒有彩蛋。走出電影院,看到外面燈火通明,車來車往,好不熱鬧,才發(fā)現(xiàn)這就是曾經(jīng)最可愛的人給我們的彩蛋。”

而某些外媒報道卻將我們中國人樸素的愛國情懷抹黑扭曲。

CNN則妄稱《長津湖》為“政治宣傳”
 


只看CNN的標(biāo)題就知道畫風(fēng)已經(jīng)跑偏了。標(biāo)題首先把中國的抗美援朝戰(zhàn)爭錯稱為中國的朝鮮戰(zhàn)爭“宣傳”電影,讓本不了解這段歷史的人看了更糊涂。

不過其報道里,卻將影片背景一句帶過:“影片講述了1950年朝鮮戰(zhàn)爭中殘酷的長津湖戰(zhàn)役,中方稱之為抗美援朝戰(zhàn)爭中最重要的一場勝利。

It tells the story of the brutal 1950 Battle of Chosin Reservoir in the Korean War. The Chinese side claims it as the most critical victory of the conflict, known in China as the "War to Resist American Aggression and Aid Korea."

眾所周知,拍攝和上映愛國電影、戰(zhàn)爭題材電影是每個國家都會做的事,尤其在這個國家重要的節(jié)日期間。怎么這件事發(fā)生在中國就不正常呢?

通過外媒對中國電影報道,可以發(fā)現(xiàn)這些媒體對中國持有的矛盾心態(tài):一方面他們普遍看得見傲人的票房成績并大肆報道,另一方面又在電影主題上選擇性失明。

所以,中國拍攝戰(zhàn)爭電影就成了“宣傳”?中國電影就不能“愛國主義”?這樣的報道話術(shù)顯然讓網(wǎng)友們意識到,外媒“雙標(biāo)”又來了:
 

而至于好萊塢電影票房為啥沒上去,網(wǎng)友認(rèn)為還得從自身找原因:


綜合來源:中國日報雙語新聞,CNN,福布斯,燈塔專業(yè)版,紐約時報

標(biāo)簽:社會社會




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容