| 翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文 |
|
《2035去臺灣》的歌火了?國臺辦這樣回應(yīng) 來源:21英語網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2021-11-12
《2035去臺灣》聽過沒? 這首歌曲調(diào)輕快,歌詞唱出了很多網(wǎng)友的心聲,大家聽了紛紛點(diǎn)贊!
甚至還有網(wǎng)友表示等不及了,提前幾年行不行? 11月10日上午,國臺辦舉行例行新聞發(fā)布會(huì),發(fā)言人朱鳳蓮就近期熱點(diǎn)話題進(jìn)行回應(yīng)。有記者提問時(shí)提及一首大陸網(wǎng)友傳唱的網(wǎng)絡(luò)歌曲《2035去臺灣》,歌詞說要搭動(dòng)車去看臺灣好風(fēng)光。 對此,國臺辦發(fā)言人朱鳳蓮回應(yīng)稱,這是一首新歌,“我以前聽過一首網(wǎng)絡(luò)歌曲《坐上高鐵去臺北》,這兩首歌應(yīng)該是有異曲同工之處。我想,這實(shí)際上反映了兩岸民眾對實(shí)現(xiàn)京臺高鐵從福建到臺北這么一個(gè)遠(yuǎn)景規(guī)劃的美好愿望。希望兩岸應(yīng)通盡通,更方便地往來交流,多看兩岸美景,多品兩岸美食。我相信,這個(gè)愿望是一定會(huì)實(shí)現(xiàn)的”。 視頻來源:中新視頻 As a response to a song dubbed "Go to Taiwan in 2035" which recently went viral, Zhu Fenglian, the spokesperson of Taiwan Affairs Office of the State Council said along with another song "Take High-speed Railway to Taiwan" she heard previously, they reflect the good wishes of people on both sides of the Taiwan Straits to realize the vision of the high-speed railway from Fujian to Taipei. "I hope that the two sides of the Taiwan Straits will enjoy more convenient exchanges and enjoy more beautiful scenery and delicious food. I believe that this wish will certainly come true," said Zhu. 今年2月,《國家綜合立體交通網(wǎng)規(guī)劃綱要》印發(fā)后,隨即引發(fā)社會(huì)關(guān)注。其中6條交通主軸中的“京津冀-粵港澳主軸”,出現(xiàn)了“福州至臺北”的支線。 Upon the release of the latest outline for China's National Comprehensive Transportation Network Plan, Chinese netizens have spotted Taipei, in the island of Taiwan, has been included in the layout of one of the main routes of the plan. 據(jù)觀察者網(wǎng)報(bào)道,相關(guān)規(guī)劃已經(jīng)持續(xù)了十幾年時(shí)間。2004年的《國家高速公路網(wǎng)規(guī)劃》里,有一條“北京-臺北”的高速公路網(wǎng)布局方案。而在2008年的《中長期鐵路網(wǎng)規(guī)劃(2008年調(diào)整)》中,福州到臺灣的通道就顯示為“規(guī)劃研究鐵路”。 在2011年3月發(fā)布的《十二五規(guī)劃綱要》中,福州至臺北段在“國家快速鐵路網(wǎng)”和“國家高速公路網(wǎng)”中均顯示為“規(guī)劃研究路段”。 到了2017年2月,《“十三五”現(xiàn)代綜合交通運(yùn)輸體系發(fā)展規(guī)劃》提出的“十橫十縱”綜合運(yùn)輸通道布局出爐。臺北被規(guī)劃到北京至港澳臺運(yùn)輸通道。起自北京,經(jīng)衡水、菏澤、商丘、九江、南昌、贛州、深圳,至香港(澳門);支線經(jīng)合肥、黃山、福州,至臺北。 網(wǎng)友則表示迫不及待: 背景閱讀:依法對“臺獨(dú)”頑固分子實(shí)施懲戒 在10日舉行的這次例行新聞發(fā)布會(huì)上,國臺辦發(fā)言人朱鳳蓮還表示,對公然挑釁國家主權(quán)和領(lǐng)土完整的行徑,我們絕不容忍,將依法對“臺獨(dú)”頑固分子實(shí)施懲戒。這是維護(hù)國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益的應(yīng)有之義,也是保障兩岸關(guān)系和平發(fā)展的應(yīng)有舉措。凡是膽敢以身試法者,必將依法受到懲戒。 A Chinese mainland spokesperson on Wednesday said that punishing diehard "Taiwan independence" secessionists in accordance with the law is the must to safeguard national sovereignty, security and development interests. It is also necessary to ensure the peaceful development of the relations across the Taiwan Strait, said Zhu Fenglian, a spokesperson for the Taiwan Affairs Office of the State Council, when responding to a media query regarding the punitive measures against diehard "Taiwan independence" secessionists. 綜合來源:新華網(wǎng),觀察者網(wǎng),Global Times 標(biāo)簽:社會(huì)
|
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國日報(bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號
|