麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學   畫刊
翻譯頻道 > 熱點翻譯 > 正文
美國多地現(xiàn)一連串“打砸搶”!錘子猛砸珠寶店,搶了 LV包狂奔
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2021-11-25
當?shù)貢r間24日,美國有線新聞網(wǎng)(CNN)發(fā)出疑問:為何美國的一些城市,正面臨一系列的“打砸搶”犯罪?



CNN在報道中稱,在美國大城市中,一波“打砸搶”犯罪正令高檔商店遭殃,這些暴徒會在無所顧忌的夜襲后帶著奢侈品離開。

A wave of "smash-and-grab" crimes is plaguing upscale stores in major US cities, with mobs of thieves making off with expensive goods in brazen, nighttime raids.


視頻來源:央視網(wǎng)

CNN在報道中列舉了近期美國部分城市發(fā)生的案件:

周一晚間,一個至少有18人的團伙沖入洛杉磯的Nordstrom商場,盜取了價值數(shù)千美元的商品。

At least 18 people broke into a Nordstrom department store in Los Angeles Monday night and stole thousands of dollars in merchandise, the city's police chief said.

這些竊賊的手段與上周末舊金山灣區(qū)發(fā)生的事件如出一轍。上周日晚,一伙竊賊成群結(jié)隊來到Hayward的商場,揮舞錘子擊碎珠寶店內(nèi)的展示柜,洗劫財物后逃之夭夭。

The thefts followed a rash of similar incidents over the weekend in the San Francisco Bay Area. A group of thieves swarmed the Southland Mall in Hayward on Sunday evening, wielding hammers to smash cases at a jewelry store before grabbing items and fleeing.



而在舊金山東部的Walnut Creek,有3人在周六晚間的團伙犯罪活動后被捕。警方稱事件大約涉及80名嫌疑人,當他們從商場出來時至少分乘10輛車逃跑。此前的周五晚,還有一波針對LV、巴寶莉等奢侈品店、Bloomingdale百貨公司以及販售大麻的藥店的襲擊。

Three suspects were arrested Saturday night after a mob ransacked a Nordstrom department store in Walnut Creek, east of San Francisco. Some 80 suspects were involved, and they fled the outdoor mall in at least 10 different vehicles, police said. That robbery came after similar raids Friday night near San Francisco's Union Square, where thieves targeted Louis Vuitton, Burberry and Bloomingdale's stores, a Walgreens and cannibis dispensaries.
 


除了加利福尼亞,上周還有14人搶劫了芝加哥郊區(qū)的一家LV店,逃跑時帶走了價值超10萬美元的手袋等商品,視頻中可以看到暴徒懷抱LV包狂奔。

And California isn't the only place grappling with "smash-and-grab" crimes. Fourteen robbers barged into a Louis Vuitton store in suburban Chicago last week and fled with more than $100,000 in handbags and other merchandise.
 


面對這樣的類似案件,CNN發(fā)出疑問:為什么連續(xù)發(fā)生這類案件?跟疫情有關(guān)系嗎?還是快到節(jié)假日了?不過安保方面的專家則表示“跟疫情無關(guān)”。原因在于如下幾點:

1. 此類犯罪不總是執(zhí)法部門優(yōu)先解決的案件

Such cases aren't always a priority for law enforcement

報道稱,通常這類嫌疑人行動時戴著口罩或者身穿帽衫,即使被攝像頭拍到也難以識別。有警方內(nèi)部人士稱,當前檢方?jīng)]有針對這類事件的政治意愿,如果這類事件不在檢方的起訴優(yōu)先名單上,那么警察為什么要花大力氣逮捕一個壓根不會因為起訴而蹲監(jiān)獄的人呢?
 


2. 小偷不會受到嚴懲

Thieves may face few consequences

安保專業(yè)人士表示,當前美國有些州將低級犯罪行為“無罪化”對待,這給了犯罪分子“操作空間。”比如,有些地方將重罪的犯罪金的最低限從500美元提高至950美元,犯罪分子偷竊物品的價值只要不超過這個門檻,就只構(gòu)成“輕罪”。有組織的犯罪團伙甚至會雇人完成“打砸搶”類犯罪,從而可以以輕罪論處。
 


此外,CNN的報道中還提及,節(jié)假日臨近,商店關(guān)門后安保減弱,也給了犯罪分子可乘之機。此外,犯罪分子也有諸多渠道便利銷贓:手法容易,監(jiān)管執(zhí)法薄弱。很多搶來的東西沒有序列號,因此很難追蹤。通過電子商務(wù)平臺銷贓就更簡單了,甚至還有人會通過跳蚤市場、典當行、街邊攤銷贓。同時,低價出售這些昂貴的物品,意味著不會缺少買家。

Once items are stolen, there are several ways to sell them — all extremely easy and with little regulation and monitoring from law enforcement, experts said. Most items grabbed in such cases have no serial numbers, making tracing them almost impossible. It is incredibly easy to sell stolen merchandise online through e-commerce platforms. Other thieves don't need to sell their stolen goods on Craigslist or eBay. They can also use flea markets, pawn shops and street vendors. Thieves can sell expensive items at slashed prices, meaning there's no shortage of buyers.

在報道的最后,CNN援引安保專家的話說:這樣的案件,帶來殘酷的惡性循環(huán)。受影響的商店只得關(guān)門或者搬家。零售商的安保費用和保險費用上漲——而這些最終會轉(zhuǎn)嫁到消費者頭上。

The result is a ruthless cycle that affects everyone. Some affected stores will shut down or relocate. And retailers plagued by thefts see their insurance rates and private security costs increase — costs that eventually get passed on the customer.

綜合來源:CNN,海外網(wǎng),共青團中央

標簽:社會




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容