麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語視頻
實(shí)用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文
在趕了在趕了!在實(shí)現(xiàn)“一戶一墩”之前,網(wǎng)友們開動腦筋了
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2022-02-09
除了在冬奧現(xiàn)場“無處不在”,冬奧會吉祥物冰墩墩早就破圈了!


2月8日,中國選手谷愛凌在頒發(fā)紀(jì)念品儀式上。新華社記者 丁旭 攝

這不,剛剛亞洲杯奪冠回國的中國女足姑娘們,就在和央視的連線中提出過這樣的“問題”: “大家都很喜歡冰墩墩,能不能也送我們一個冰墩墩呢?”
 
The Chinese women's soccer team won the AFC Women's Asian Cup final in India on Sunday. After the team's flight landed in Shanghai, captain Wang Shanshan said at a news conference, "Everyone loves Bing Dwen Dwen, can someone send us one too?"


安排!隨后,姑娘們就在蘇州享受了“人手一墩”的待遇,可謂求墩得墩!
 

圖源:央視網(wǎng)

這樣的場景無疑讓網(wǎng)友們投來羨慕的目光,因為過于火爆,冰墩墩的相關(guān)產(chǎn)品供不應(yīng)求,甚至店家都斷貨了。無論是運(yùn)動員、媒體還是觀眾,都被冰墩墩的“魅力”折服。

Bing Dwen Dwen, a panda cub dressed in a full-body ice shell, has become a major attraction of the Winter Olympics, winning the hearts of athletes, media and audiences over the globe with its chubby appearance. The mascot has become so popular that all related products, including Bing Dwen Dwen miniatures, dolls and keychains, sold by licensed online retailers and brick-and-mortar shops have almost run out of stock since the Games opening ceremony on Friday.
 

這是2月6日拍攝的在頒發(fā)紀(jì)念品儀式上的“冰墩墩”。新華社記者薛玉斌攝

到底什么時候才能實(shí)現(xiàn)“應(yīng)墩盡墩”,“冰墩墩自由”,成為了網(wǎng)友們經(jīng)常調(diào)侃的話題。
   




當(dāng)然,還有的網(wǎng)友眼界更長遠(yuǎn):光有一個冰墩墩怎么夠,我還要雪融容!
 



不過,好消息是,很快就會有一大波冰墩墩了!

關(guān)于“一墩難求” 問題,北京冬奧組委發(fā)言人趙衛(wèi)東在6日回應(yīng)稱,北京冬奧組委高度重視這一問題。因為春節(jié)假期一些工廠工人回家休假等原因,導(dǎo)致一時間難以應(yīng)對“冰墩墩”瞬間爆發(fā)的熱度。他表示,目前相關(guān)部門正在加大協(xié)調(diào)力度增加“冰墩墩”供應(yīng)量。

Zhao Weidong, spokesman of the Beijing Winter Olympics Organizing Committee, said on Sunday that the organizers have undertaken coordinated efforts to increase supplies of mascot products. "This issue reflects the popularity of the Beijing Winter Olympics, and also demonstrates the achievement of engaging 300 million Chinese in winter sports."
 

2月8日,工人在特許生產(chǎn)商的車間里包裝“冰墩墩”。 新華社記者 季春鵬 攝

而在沒有冰墩墩在手的日子里,網(wǎng)友們只好發(fā)揮主觀能動性了:只要你腦洞夠大,你也可以擁有一只屬于自己的“墩墩”!
 

當(dāng)然,DIY的結(jié)果可就是,你看啥都像冰墩墩了……
 

冰墩墩的火爆,也引發(fā)外媒關(guān)注。

CNN:熊貓熱:從頒獎臺到觀眾席,冬奧吉祥物冰墩墩無處不在
 


日經(jīng)新聞網(wǎng):圓滾滾的熊貓吉祥物在社交媒體上拔得頭籌

 
《紐約時報》:冰裹熊貓?北京在奧運(yùn)吉祥物歷史上留下一筆


當(dāng)然,說到外媒對冰墩墩的關(guān)注,就不得不提及此前已經(jīng)“改名”叫義墩墩的日本記者辻岡義堂了(戳這里回顧)。在最新的一期節(jié)目里,他把冰墩墩邀請到演播室回答問題,其中有機(jī)會跟冰墩墩“貼貼”~


圖源:日本電視臺節(jié)目畫面

總之,情況就是這樣,國際奧委會官網(wǎng)總結(jié)道:冰墩墩太受歡迎了!
 


也正如官網(wǎng)這篇文章介紹的那樣,奧運(yùn)會吉祥物是冬季運(yùn)動的使者,為參加奧運(yùn)、關(guān)注奧運(yùn)的人們送去歡樂。吉祥物寓意著運(yùn)動員們的強(qiáng)健與信念,幫助推廣奧林匹克精神。

The Olympic mascot serves as an ambassador for winter sports, bringing joy to those who participate in and watch the Olympic Winter Games.The mascot embodies the strength and willpower of athletes and helps to promote the Olympic spirit.
 

這樣的墩墩,誰能不愛?

標(biāo)簽:社會




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容