麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi,
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
翻譯頻道 > 熱點翻譯 > 正文
中國為什么不能像國外一樣“躺平”?奧密克戎是“大號流感”嗎?最新解讀來了!
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2022-03-22
最近一段時間,我國疫情發(fā)生頻次明顯增加,感染人數(shù)快速增長,波及范圍不斷擴大。如何看待當前的疫情形勢?精準防控怎么干?為何我國要堅持動態(tài)清零?近日,國家衛(wèi)生健康委新冠肺炎疫情應(yīng)對處置工作領(lǐng)導(dǎo)小組專家組組長梁萬年接受采訪,回答了這些問題。
 

圖源:央視新聞

奧密克戎就是“大號流感”?

對于當前奧密克戎毒株導(dǎo)致疫情屬于“大號流感”的說法,梁萬年表示目前為時過早。雖然個體出現(xiàn)重癥的概率可能下降,但是奧密克戎傳播速度快,感染人群的絕對數(shù)大,作為整體的人群重癥和死亡數(shù)量就會高,這仍是一個巨大危害。

It is too early to label Omicron variant infections as "big flu". For individuals, the risk of severe symptoms caused by Omicron may decrease, but the virus spreads quickly, said Liang Wannian, head of the COVID-19 response expert panel under China's National Health Commission (NHC). "If there is a large absolute number of people infected, the number of severe cases and deaths in the population as a whole will be high, which can still inflict great harm," he noted.


視頻來源:央視網(wǎng)

中國為什么不能像國外一樣“躺平”?

梁萬年表示,各國所采取的防護策略和具體措施,是基于它的防控理念。中國的防控理念是“人民至上,生命至上”。中國自從疫情出現(xiàn)以來,一直在堅持動態(tài)清零,而且在不斷優(yōu)化防控措施,保護了人民免受所謂通過群體免疫、自然免疫這種自然感染的方式來遭受疾病的危害。我們主要是通過主動的疫苗免疫來增強抵抗力,來構(gòu)建免疫屏障。


視頻來源:央視網(wǎng)

但是從國際上來看,一些國家選擇“躺平”是兩種免疫并存的,一個是通過自然免疫,另一個是通過主動的疫苗免疫。在這種情況下,如果中國也選擇“躺平”,不堅持動態(tài)清零,尤其是當前疫苗接種率,特別是全程和加強針的接種率還不完全高,不足以構(gòu)成堅固的免疫屏障,勢必就會使群體龐大的老人、弱勢和脆弱人群容易造成感染。

在這種情況下,我們就要堅持動態(tài)清零方針,這也是一個時間窗口。如果我們加強疫苗接種、加快科技研發(fā),包括藥物的研發(fā)、疫苗的研發(fā),也有可能有一個時機奧密克戎又變了,變得更加溫和,傳播率和致病率更加低,那就是我們最好的機會。所以在現(xiàn)階段我們堅持總策略總方針不變,應(yīng)該是最佳選擇,也符合中國的抗疫實際。

堅持動態(tài)清零,如何精準防控?

而堅持動態(tài)清零,也是鞏固我國來之不易的防控成果。梁萬年表示,動態(tài)清零的精髓一是快速,二是精準。“只要發(fā)現(xiàn)疫情,我們就有一系列辦法把疫情遏制在萌芽狀態(tài)。”梁萬年說,關(guān)鍵是怎么做到早發(fā)現(xiàn),以及發(fā)現(xiàn)以后確保早處置。“就怕有懈怠、猶豫或僥幸心理。”梁萬年說,要打破“不施加干預(yù),病毒傳播也會變慢”的幻想。如果發(fā)現(xiàn)得晚,或者發(fā)現(xiàn)后沒有及時采取干預(yù)措施,病毒是會發(fā)生指數(shù)級傳播的。

Liang stressed that the essence of China's dynamic zero-COVID approach is a swift response and targeted response measures. "Once an outbreak is detected, we have a range of ways to nip it in the bud," he said. "The key lies in ensuring its early detection and disposal." Liang warned against any slackness, hesitation, or the mentality of taking chances in the anti-COVID fight, saying that the virus can spread exponentially if it had not been detected in a timely manner or intervened immediately.

最小成本取得最大的效益,就是要精準地流調(diào),精準地劃分管控的人群,精準地進行救治,精準地進行相關(guān)的一些干預(yù)措施。它實現(xiàn)兩個有效平衡,平衡疫情防控和社會經(jīng)濟發(fā)展,平衡疫情防控和正常的生產(chǎn)生活。

The dynamic zero-COVID approach, the Chinese public health policy that has been implemented to fight the coronavirus over the past two years, has proved to be effective in striking a good balance between epidemic prevention and control, economic, and social development, according to Liang. The goal of this approach is to bring the epidemic under control in the shortest possible time with a minimum cost to society.


視頻來源:央視新聞

近期疫情頻發(fā)是防控策略無效?

當前疫情中,奧密克戎變異毒株傳播速度更快、隱匿性更強。“目前疫情點多、面廣、頻發(fā),并不意味著我國防控策略、方針和措施的無效。”梁萬年說,奧密克戎變異株流行后,世界多個國家和地區(qū)的疫情水平在短時間內(nèi)都出現(xiàn)指數(shù)級上升。“但我國疫情水平上升緩慢,這正是因為我們采取了一系列有效的干預(yù)措施,遏制了疫情上升勢頭。”

"The latest resurgence in China does not mean that the country's COVID-19 response policy and measures are ineffective," Liang said. The infections increased exponentially in many countries and regions in a short period of time since the Omicron variants rage across the world. "However, China has witnessed a slower increase in the number of infections, which is precisely because we have taken a series of effective intervention measures to curb the virus," he added.
 

3月17日,在上海松江區(qū)象嶼品城小區(qū),工作人員幫助市民進行登記。新華社記者 劉穎 攝

回歸正常需要什么條件?

梁萬年表示,每一個人都期盼疫情盡快結(jié)束,但病毒和疾病本身是不以我們的意志為轉(zhuǎn)移的。理論上來說,疫情結(jié)束有幾個方面:希望病毒變異是變得越來越弱、我們的疫苗更加有效、出現(xiàn)了更有效的藥物甚至是特效藥、國際疫情好轉(zhuǎn)外防輸入壓力變小。


3月13日,志愿者在深圳羅湖區(qū)東門廣場核酸檢測點引導(dǎo)居民。新華社發(fā)(儲焱攝)

綜合來源:新華網(wǎng),央視網(wǎng)

標簽:社會




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容