| 翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文 |
|
約翰遜的英國首相位置保住了,但是英媒卻說…… 來源:21英語網(wǎng) 作者:21ST 日期: 2022-06-08
當(dāng)?shù)貢r(shí)間6日,英國首相約翰遜在保守黨對(duì)他進(jìn)行的不信任投票中過關(guān),留任保守黨領(lǐng)袖和英國首相。
British Prime Minister Boris Johnson on Monday won a no-confidence vote among Conservative lawmakers, saving his precarious premiership. 據(jù)新華社報(bào)道,英國議會(huì)下院保守黨議員團(tuán)體“1922委員會(huì)”主席布雷迪6日上午宣布,該委員會(huì)收到黨內(nèi)議會(huì)下院議員要求對(duì)首相進(jìn)行不信任投票的信函超過規(guī)定所需的54份,因此不信任投票將于當(dāng)晚舉行。保守黨在議會(huì)下院的359名議員參加當(dāng)晚不信任投票。最終,359名保守黨議員中有148人投票希望約翰遜下臺(tái),未達(dá)到通過不信任動(dòng)議所需要的180票,約翰遜獲得211名議員的支持。 Johnson won the support of 211 out of 359 lawmakers, dozens more than the threshold of 180 votes, according to the result announced by Graham Brady, chairman of the Conservative Party's parliamentary group, the 1922 Committee. BBC稱,雖然約翰遜此番過關(guān),但是已經(jīng)面臨大批保守黨內(nèi)反對(duì)者。 約翰遜隨后表示,表決結(jié)果“有說服力(convincing)和決定性(decisive)”。英國政府和保守黨接下來將團(tuán)結(jié)一致,集中精力應(yīng)對(duì)“對(duì)民眾而言真正重要的事情”,包括應(yīng)對(duì)生活成本上漲。 Speaking after the results were announced, Johnson said, "it's a convincing, decisive result and what it means as a government is that we can focus on what matters to people". 據(jù)報(bào)道,“1922委員會(huì)”由保守黨議會(huì)下院普通議員組成,在決定首相人選方面發(fā)揮重要作用。按規(guī)定,若首相未能在本黨內(nèi)不信任投票中獲得過半數(shù)信任票,就應(yīng)辭職,由黨內(nèi)選舉新領(lǐng)袖;若首相贏得過半數(shù)信任票,則一年內(nèi)黨內(nèi)不能再對(duì)其進(jìn)行不信任投票。 經(jīng)歷這一次不信任投票的約翰遜,再次成為英媒頭條人物。 The vote of confidence in Prime Minister Boris Johnson, which he won 211-148, dominates Tuesday's front pages. 《泰晤士報(bào)》將約翰遜稱為“受創(chuàng)的勝利者”,并且特意指出,一些在過往不信任投票中取得類似票數(shù)的保守黨首相,都在日后面臨被迫下臺(tái)的結(jié)局。 The Times describes Johnson as a "wounded victor" and points out that a number of past Tory prime ministers have been forced to step down shortly after winning confidence votes by greater or similar margins. 《金融時(shí)報(bào)》也用了“受創(chuàng)”一詞,其報(bào)道中還寫道,這次投票“暴露出保守黨內(nèi)部的分歧和敵意”,同時(shí)“反叛也比唐寧街預(yù)料的更嚴(yán)重。” The Financial Times says the vote "exposed the scale of the division and animosity" in the Conservative Party and that the "revolt was far more serious than Downing Street had expected". 《每日電訊報(bào)》認(rèn)為,約翰遜的勝利有名無實(shí),還引起了保守黨內(nèi)的分裂。 《衛(wèi)報(bào)》則報(bào)道稱,在經(jīng)歷投票“羞辱”后,約翰遜仍緊握權(quán)力。但是148票不信任的背后,顯示出保守黨內(nèi)的裂痕。 Boris Johnson is "clinging to his premiership" after 148 of his own MPs voted to oust him from Downing Street in a ballot that exposed potentially terminal rifts within his party, The Guardian writes. 背景閱讀 數(shù)月來,約翰遜因?yàn)?ldquo;聚會(huì)門”丑聞而持續(xù)面臨來自反對(duì)黨和保守黨內(nèi)部的辭職壓力。英國內(nèi)閣辦公室5月下旬發(fā)布針對(duì)首相府在2020年和2021年新冠疫情期間舉辦聚會(huì)事件的完整版調(diào)查報(bào)告,認(rèn)定許多聚會(huì)違反當(dāng)時(shí)的防疫規(guī)定,領(lǐng)導(dǎo)層應(yīng)承擔(dān)責(zé)任。此前,倫敦警察局就首相府和其他政府辦公室在疫情期間違反防疫規(guī)定聚會(huì)開出126張罰單,涉及83人。約翰遜及其妻子收到罰單,約翰遜由此成為英國歷史上首位在職期間違法受罰的首相。 The prime minister has been dogged for months by "partygate" scandals involving him and his staff at Downing Street during COVID-19 lockdowns in 2020 and 2021. He received a fine by the British police in April for attending one of the alcohol-fueled parties, making him the first sitting prime minister in British history to be penalized for breaking the law. 綜合來源:新華網(wǎng),BBC 標(biāo)簽:時(shí)政
|
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號(hào)-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)
|