麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學   畫刊
翻譯頻道 > 熱點翻譯 > 正文
岸田文雄感染新冠病毒!日本第七波疫情來勢洶洶,多家醫(yī)院聯(lián)發(fā)聲明
來源:融媒體采編平臺    作者:馬錚   日期: 2022-08-22

據(jù)新華社報道,日本內(nèi)閣官房21日下午發(fā)布消息說,日本首相岸田文雄確診感染新冠病毒。

Japanese Prime Minister Fumio Kishida tested positive for COVID-19 on Sunday, the government announced.

 

8月10日,日本首相岸田文雄在日本東京首相官邸召開新聞發(fā)布會。(新華社發(fā))

內(nèi)閣官房相關(guān)人士說,岸田20日晚出現(xiàn)低燒、咳嗽等癥狀,21日上午10時在首相官邸接受新冠病毒檢測,下午4時確診感染新冠病毒。

According to the Cabinet Secretariat, Kishida developed symptoms such as a slight fever and cough on Saturday evening. The result of a PCR test underwent on Sunday confirmed that Kishida was infected with the novel coronavirus.

岸田自本月15日開始暑期休假,原定于22日恢復工作。據(jù)日本共同社報道,岸田已經(jīng)于周一開始遠程辦公。

Kishida was due to restart work on Monday after taking a week-long summer vacation with his family. Kishida commenced working remotely Monday.

 
 

據(jù)NHK報道,目前岸田的夫人及部分親屬被確認為密接者。目前傳染路徑未知。

Government officials say Kishida has only been in close contact with his wife Yuko and other family members. The infection route remains unknown.

日本第七波疫情來襲,單日新增病例超過25萬

據(jù)日本媒體報道,近來日本經(jīng)歷第七波疫情,單日新增確診病例屢創(chuàng)新高,全國20日新增確診病例253265人。這是日本連續(xù)第三日單日新增病例超過25萬。此外,兒童病例數(shù)量在當前這一波疫情中居于高位。

Japan reported 253,265 additional coronavirus cases Saturday, marking the third straight day of over 250,000 with no end in sight for the ongoing seventh wave of infections. Coronavirus cases among children remain high amid a seventh wave of infections in Japan.

根據(jù)NHK發(fā)布的病例數(shù)量統(tǒng)計圖可以看到,7月份以來病例數(shù)量陡然上升。

圖源:央視網(wǎng)視頻

疫情蔓延之下,日本多地的醫(yī)療系統(tǒng)也持續(xù)面臨壓力。根據(jù)NHK統(tǒng)計數(shù)據(jù),截至15日神奈川縣新冠病床使用率達到91%,沖繩縣、愛知縣和滋賀縣超過80%,福岡縣、長崎縣、靜岡縣等多地超過70%。

Hospital bed occupancy rate is rising in Japan, said the country's public broadcaster NHK, citing government statistics that as of Monday, the COVID-19 bed use rate was 91 percent in Kanagawa Prefecture, 80 percent in Okinawa, Aichi and Shiga prefectures, and 70 percent in Fukuoka, Nagasaki and Shizuoka prefectures.

東京都政府16日公布的病床使用率約為60%,似乎還不算緊張,但由于當?shù)蒯t(yī)護人員中有不少感染者或密切接觸者,導致醫(yī)護人手不足。

The Tokyo Metropolitan government announced on Monday that its COVID-19 bed occupancy rate was about a seemingly less serious of 60 percent. However, many local medical workers are infected or have become close contacts, resulting in a shortage of medical staff.

2022年7月29日,戴口罩的行人走在日本東京澀谷街頭。(新華社記者張笑宇 攝)

據(jù)新華網(wǎng)報道,東京都醫(yī)師會副會長豬口正孝16日說,東京都新冠患者病床使用率“正在接近極限”。

Masataka Inokuchi, vice chairman of the Tokyo Metropolitan Medical Association, said Monday that the rate of COVID-19 bed occupancy in Tokyo is "approaching its limit."

此外,京都大學醫(yī)學部附屬醫(yī)院等京都府14家醫(yī)療機構(gòu)15日發(fā)出一份聯(lián)合聲明說,疫情已達到非常嚴重的程度……京都府的新冠病床實質(zhì)上處于飽和狀態(tài),現(xiàn)在處于“本可以挽救的生命挽救不了”的醫(yī)療崩潰狀態(tài)。

In addition, 14 medical institutions in Kyoto Prefecture, including the Kyoto University Hospital, issued a joint statement on Monday saying that the pandemic has reached a very serious level, and the COVID-19 beds in Kyoto Prefecture are essentially saturated. The statement warned that Kyoto Prefecture is in a state of medical collapse where "lives that could have been saved cannot be saved."

聲明首頁↑

聲明呼吁民眾避免不緊急、不必要的外出,并說感染新冠病毒“絕對不是簡單的感冒一樣的病”,呼吁人們繼續(xù)提高警惕做好日常防范。

The statement also called on the public to avoid non-emergency and unnecessary travels and continue to be vigilant and take routine precautions, adding that infection with the novel coronavirus is "by no means a simple cold-like illness."

綜合來源:新華網(wǎng),中國日報網(wǎng),NHK,共同社,央視網(wǎng)


標簽:社會




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容