麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學   畫刊
翻譯頻道 > 熱點翻譯 > 正文
普京簽署“部分動員”法令,外媒關注到了這一點
來源:融媒體采編平臺    作者:馬錚   日期: 2022-09-23

當?shù)貢r間21日,俄羅斯總統(tǒng)普京簽署有關在俄進行部分動員的法令,再次引發(fā)外媒對于俄烏局勢的關注。該法令自21日起生效。

俄部分動員期間將征召30萬預備役人員

據(jù)新華網(wǎng)報道,普京21日在對俄全體公民發(fā)表的電視講話中表示,做出部分動員的決定完全與俄羅斯目前面臨的威脅相適應。

 

這是9月21日在俄羅斯首都莫斯科拍攝的俄總統(tǒng)普京發(fā)表講話的視頻畫面。新華社記者 白雪騏 攝

普京稱:“為保衛(wèi)國家、維護主權和領土完整,確保俄羅斯人民和俄控區(qū)人民的安全”,必須支持俄國防部和俄軍總參謀部有關進行部分動員的建議。

Russian President Vladimir Putin declared a partial military mobilization in the country during a delayed televised address on Wednesday.

"... To protect our motherland, its sovereignty and territorial integrity, to ensure the security of our people and people in the liberated territories, I consider it necessary to support the proposal of the defense ministry and the general staff on the conduct of partial mobilization in the Russian Federation," Putin said.

 

 

據(jù)《今日俄羅斯》網(wǎng)站報道,普京表示,部分動員只針對預備役人員,首先是曾在俄武裝力量服過役、具有一定軍事專業(yè)知識或軍事特長的人員,這些人員在被征兵之前將接受額外軍事訓練。

The measure will apply to members of the reserve forces and those with military experience.

 

報道稱,普京指出北約國家的某些高級官員曾暗示使用戰(zhàn)術核武器打擊俄軍是“正當?shù)?rdquo;,對此普京強調莫斯科將“毫不猶豫使用核武器進行報復”。普京還將北約官員的表態(tài)稱為“核訛詐(nuclear blackmail)”

Some senior officials in NATO states have even suggested that using tactical nuclear weapons against Russian troops would be justified, according to Putin. The president stressed that Moscow would not hesitate to retaliate to such an attack with its own nuclear weapons.

據(jù)烏克蘭外交部網(wǎng)站20日發(fā)布的消息,烏外長庫列巴在訪問美國期間強調,不能以烏方做出領土讓步作為達成任何協(xié)議的基礎。他說,日前俄方釋放可能愿意進行談判的信號,這反映出俄軍在前線陷入困境并希望爭取緩沖時間。

烏克蘭總統(tǒng)澤連斯基則表示,希望聯(lián)合國可以“懲罰俄羅斯”。

Ukrainian President Volodymyr Zelensky on Wednesday called for a special tribunal to be created to punish Russia.

 

外媒:動員為二戰(zhàn)后首次且有核威脅

在普京簽署有關在俄進行部分動員的法令后,外媒關注俄羅斯方面的后續(xù)動作。

美聯(lián)社稱,普京的“征兵令(military call-up)”,是自二戰(zhàn)后俄羅斯(蘇聯(lián))首次如此規(guī)模的動員法令,加劇了與烏克蘭的西方支持者之間的緊張關系。

The first such call-up in Russia since World War II heightened tensions with Ukraine’s Western backers.

 

路透社則認為此舉是2月24日俄羅斯發(fā)動特別軍事行動以來,最能引發(fā)“局勢升級(biggest escalation)”的一步,并稱普京向西方發(fā)出了“核威脅(nuclear threat)”。

 

《華盛頓郵報》分析稱,部分動員為“特定人群”將被征召加入俄羅斯武裝部隊。但是,又與總動員不同,后者意味著將從全體人員中選拔,重塑經(jīng)濟重心,將國家調整為“戰(zhàn)爭路線”,暫停正常生活。

Partial mobilization is a term for when specific groups of people will be called up to serve in Russia’s armed forces. It is different from a general mobilization, which involves drafting from the general population, refocusing the entire economy and essentially setting the whole country on a warpath, hitting a pause on normalcy.

 

 
 
 

據(jù)俄羅斯媒體報道,俄羅斯國防部長紹伊古21日在俄羅斯電視頻道直播節(jié)目中介紹,俄進行部分動員期間將征召30萬預備役人員。他說,俄羅斯可動員資源巨大,服過兵役、有戰(zhàn)斗經(jīng)驗、擁有軍事專業(yè)知識的人員總數(shù)將近2500萬。相關動員工作并非一下子全部完成,而將按計劃進行。

In a televised address minutes after Putin had finished speaking, Russian Defense Minister Sergey Shoigu said that 300,000 Russian reservists will be called up for service as part of the "partial" mobilization. Shoigu claimed: "Those who have served and have a military specialty are almost 25 million."

 

 

《華盛頓郵報》據(jù)此分析稱,“30萬”的數(shù)字將大大補充俄羅斯在此次行動中的人員數(shù)量。

中方:呼吁有關方通過對話談判解決問題

9月21日,","time":1663898252679,"comment":"https://www.fmprc.gov.cn/fyrbt_673021/202209/t20220921_10769226.shtml\nhttps://www.fmprc.gov.cn/eng/xwfw_665399/s2510_665401/2511_665403/202209/t20220921_10769255.html","avatar":"","editting":false,"resume":[],"data-comment-id":"comment_id_1663898240272"}">中國外交部發(fā)言人汪文斌主持例行記者會,在回答烏克蘭危機相關問題時,汪文斌表示:

對于烏克蘭危機,中方的立場是一貫明確的。我們呼吁有關方通過對話談判解決問題,盡快找到兼顧各方合理安全關切的辦法。我們也希望國際社會為此創(chuàng)造條件和空間。

“China’s position on the Ukraine crisis is consistent and clear. We call on the parties concerned to resolve the issue through dialogue and negotiation and find a solution that accommodates all parties’ legitimate security concerns. We also hope the international community will create conditions and space for that.

 

綜合來源:新華社,塔斯社,RT,美聯(lián)社,路透社,華盛頓郵報,CNN,中國日報網(wǎng)

 





 
訂閱更精彩

 主辦
聯(lián)系我們   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
21世紀報社版權所有,未經(jīng)書面授權,禁止轉載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權所有 復制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關閉
內容