|
| 翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文 |
|
巴西球員相繼感冒發(fā)燒,外媒圍觀:是空調(diào)??? 來源:融媒體采編平臺 作者:馬錚 日期: 2022-12-01
本屆世界杯經(jīng)過前兩輪的小組賽,大熱門巴西隊(duì)已經(jīng)順利提前出線。不過,比起之后的交戰(zhàn)對手,巴西隊(duì)還面臨另一個(gè)問題:感冒。 外媒報(bào)道稱,巴西邊鋒安東尼近日表示,卡塔爾世界杯球場內(nèi)的空調(diào)導(dǎo)致他和隊(duì)友都生病了。 Brazil's Antony has claimed the air conditioning inside Qatar's World Cup stadiums has been making him and other players ill.
過去一周,巴西隊(duì)球員遭遇生病危機(jī),包括安東尼在內(nèi),帕奎塔、阿利松等隊(duì)員都因?yàn)槌霈F(xiàn)類似感冒的癥狀,而缺席訓(xùn)練環(huán)節(jié)。 In the last week, the Brazilian squad have been hit with a sickness bug, with Antony, Lucas Paqueta and Alisson Becker having to sit out of various training sessions due to flu-like symptoms. 而現(xiàn)在,安東尼堅(jiān)稱,是球場內(nèi)的空調(diào)導(dǎo)致生病。 Now, Antony has insisted that the use of air conditioning in the stadiums was leading to illness. 在接受巴西ESPN采訪時(shí),安東尼說:“當(dāng)時(shí)有點(diǎn)難受。這幾天我都感覺不好,有點(diǎn)麻煩?,F(xiàn)在我恢復(fù)不錯(cuò),狀態(tài)達(dá)到100%。之前更像是惡心,嗓子不舒服。是(體育場)空調(diào)的問題。不光是我,其他球員也咳嗽,嗓子疼。” The winger told ESPN Brazil: "It was a bit difficult. I ended up having a bad feeling there for a few days that complicated me a bit. I'm recovering well and getting 100%. It was more of a sickness, throat. It was the air conditioning (in the stadiums). Not only me, but other players also had a cough and a bad throat. “生病后我感覺有點(diǎn)艱難,但很高興我是團(tuán)隊(duì)的重要組成一員。無論何時(shí)只要你們需要安東尼,我就能上。” "It's very difficult for me to get sick, but I'm happy to be an important part of the team. Whenever you need Antony, I'm available."
此前巴西隊(duì)員維尼修斯曾透露,腳踝受傷休戰(zhàn)的內(nèi)馬爾也出現(xiàn)過發(fā)燒的情況。(戳這里回顧) Neymar, who is recovering from an ankle injury, is among those to have suffered with symptoms of a fever. 《鏡報(bào)》稱,在卡塔爾世界杯球場內(nèi),安裝了環(huán)繞場地的出風(fēng)口,從不同角度吹出冷空氣,盡可能大范圍的覆蓋球場面積。同時(shí),觀眾席下方也設(shè)計(jì)了出風(fēng)口,為觀眾們帶來沙漠中的一絲涼意。 Nozzles have been positioned around the edges of pitches to shoot cold air out at a variety of angles and cover as much of the playing area as possible. There are also nozzles beneath seats to provide relief from the desert heat for supporters in the stands.
圖源:視覺中國 天空新聞則寫道,當(dāng)場館內(nèi)通風(fēng)條件不佳時(shí),可能導(dǎo)致空調(diào)病,出現(xiàn)包括頭痛、干咳、眩暈及惡心嘔吐等癥狀。 However, air conditioning sickness can occur when there is poor ventilation. Symptoms include headaches, dry cough, dizziness and nausea.
實(shí)際上,這也不是本次世界杯場地的空調(diào)第一次成為話題焦點(diǎn)。在此前英格蘭隊(duì)0-0戰(zhàn)平美國隊(duì)的比賽后,就有球員抱怨場地溫度高。但是國際足聯(lián)方面表示,空調(diào)沒有問題?!睹咳锗]報(bào)》報(bào)道,在那場比賽開賽前一小時(shí),場地空調(diào)被關(guān)閉。而至于是否開啟空調(diào),要看每場比賽的實(shí)際情況而定。
FIFA claim there were no problems with the stadium air-conditioning during England’s clash with the USA after several players complained that it was too hot. The Mail on Sunday has learned that the climate control at the Al Bayt Stadium was switched off an hour before kick-off at the request of FIFA’s operations manager. Conditions are considered on a match-by-match basis. 綜合來源:中新網(wǎng),每日郵報(bào),天空新聞,鏡報(bào) 標(biāo)簽:體育
|
| ||||||||||||||
主辦
|
|
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。 主辦單位:中國日報(bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究 京ICP備2024066071號-1 京公網(wǎng)安備 11010502033664號
|