麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
翻譯頻道 > 熱點翻譯 > 正文
美韓討論共同核演習(xí)?拜登:NO;韓方:記者問的不對……
來源:融媒體采編平臺    作者:馬錚   日期: 2023-01-05

近來,美國與韓國討論共同核演習(xí)的消息引發(fā)外媒關(guān)注。然而美媒曝出,拜登于當(dāng)?shù)貢r間周一卻否認(rèn)了相關(guān)事項。路透社稱,這一表態(tài)與韓國總統(tǒng)尹錫悅的說法相矛盾。
 

The United States is not discussing joint nuclear exercises with South Korea, US President Joe Biden said on Monday, contradicting remarks by his South Korean counterpart.
 

 

路透社稱,當(dāng)時拜登與美國國家安全顧問沙利文結(jié)束休假返程,有記者提問他是否正與韓國討論共同核演習(xí)(joint nuclear exercises)事項,根據(jù)白宮官方的記錄,拜登只是回答了No。
 

"No," Biden said when asked by reporters at the White House if he was currently discussing joint nuclear exercises with South Korea. He had just returned from a vacation in the U.S. Virgin Islands, where he was accompanied by his national security adviser, Jake Sullivan.
 

 

此前,尹錫悅在接受韓媒《朝鮮日報》采訪時表示,“為有效實施延伸威懾,韓國正與美國討論聯(lián)合規(guī)劃、聯(lián)合演訓(xùn)運(yùn)用核力量的理念,美方對此也相當(dāng)積極。”
 

The Chosun Ilbo newspaper quoted Yoon as saying the joint planning and exercises would be aimed at a more effective implementation of the U.S. "extended deterrence" and that Washington was also "quite positive" about the idea.
 

針對媒體對于拜登說“NO”的報道,美聯(lián)社稱這一說法引發(fā)了韓國“短暫的騷動(a brief stir)”。韓方則發(fā)表聲明,重新確認(rèn)了尹錫悅此前的表態(tài)。
 

據(jù)韓聯(lián)社報道,1月3日,韓國總統(tǒng)辦公室(總統(tǒng)室)公報首席秘書金恩慧表示說,媒體記者斷章取義只問是否與韓國討論核演習(xí),拜登只能作出否定回答。聯(lián)合核演習(xí)(Joint nuclear exercise)是只能用在擁核國家之間的術(shù)語。這可被解讀為韓國不擁核,不宜使用核演習(xí)一詞。
 

After Biden’s comments created a brief stir in South Korea, Yoon’s top adviser for press affairs, Kim Eun-hye, issued a statement Tuesday to reconfirm Yoon’s earlier remarks.
 

Kim Eun-hye said Biden likely answered "no" because a reporter tersely asked him about nuclear exercises without providing any background information. Joint nuclear exercise is a term used between nuclear powers.
 

 
圖源:韓媒《中央日報》網(wǎng)站

 

美聯(lián)社報道稱,有觀察人士認(rèn)為,尹錫悅的采訪沒有透露更多相關(guān)問題進(jìn)展。其辦公室方面也沒有提供美韓討論內(nèi)容的細(xì)節(jié)。報道稱,鑒于韓國沒有核武器,并且處于美國的“核保護(hù)傘”之下,意味著美國保證在盟友遭遇攻擊時給予“毀滅性的回應(yīng)”。但是也有專家對相關(guān)安保承諾的有效性發(fā)出質(zhì)疑,并表示美國是否使用核武器的決定取決于美國總統(tǒng)。
 

Some observers say Yoon’s comments to the Chosun Ilbo newspaper didn’t reveal much new development on the issue. Yoon’s office didn’t provide many details about his government’s discussion with the United States. South Korea has no nuclear weapons and is under the protection of a U.S. “nuclear umbrella,” which guarantees a devastating American response in the event of an attack on its ally. But some experts question the effectiveness of such a security commitment, saying the decision to use U.S. nuclear weapons lies with the U.S. president.

 

韓聯(lián)社報道稱,核武器使用的聯(lián)合規(guī)劃(Joint Planning)與聯(lián)合演訓(xùn)(Joint Exercise)是韓美兩國防長去年11月在美國舉行的第54次韓美安保會議上達(dá)成的協(xié)議。目前尚未得知拜登回答的No具體所指。韓國國防部3日表示,韓美正在緊密合作的基礎(chǔ)上商討加強(qiáng)延伸威懾合作的多種方案。

 

綜合來源:韓聯(lián)社,路透社,中新網(wǎng),美聯(lián)社


標(biāo)簽:時政




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容