麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報(bào)紙
紙質(zhì)報(bào)紙 電子報(bào)紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語視頻
實(shí)用英語 報(bào)紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動(dòng)態(tài) 活動(dòng)預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動(dòng)動(dòng)態(tài)
用報(bào)
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
翻譯頻道 > 熱點(diǎn)翻譯 > 正文
園區(qū)巡游的歌詞涉種族主義?迪士尼:悄悄刪了
來源:融媒體采編平臺(tái)    作者:21ST   日期: 2023-03-09

據(jù)《洛杉磯時(shí)報(bào)》等外媒報(bào)道,美國迪士尼樂園在經(jīng)典巡游環(huán)節(jié)中,悄悄替換了一段歌詞,因?yàn)槠鋪碜?ldquo;種族主義電影”。

 

據(jù)報(bào)道,在迪士尼樂園的”游行環(huán)節(jié)中,名為《Zip-a-Dee-Doo-Dah》歌曲中的歌詞被悄悄刪除了。這段旋律原本來自1946年的電影《南方之歌》中,而這部電影因?yàn)榉N族主義形象和主題備受批評。

Lyrics from “Zip-a-Dee-Doo-Dah” have been quietly removed from the set list of Disneyland’s Magic Happens parade. The melody originates from the 1946 feature “Song of the South,” which has been criticized for featuring racist imagery and themes.
 

迪士尼的工作人員向《洛杉磯時(shí)報(bào)》確認(rèn)了這一變動(dòng)。據(jù)悉該游行環(huán)節(jié)每天舉行兩次,經(jīng)過3年的疫情后,2月24日才重啟。

Disneyland officials confirmed to the Los Angeles Times that a lyric from the song was removed from the soundtrack of the Magic Happens parade, which is held twice daily at the Anaheim resort. The Magic Happens parade returned to the park on Feb. 24, ending a three-year hiatus prompted by the COVID pandemic.

 

 

據(jù)報(bào)道,替換這部分的新旋律來自1953年的電影《彼得·潘》的音樂。

According to the report, “Zip-a-Dee-Doo-Dah” has been replaced by a song from the 1953 feature “Peter Pan.”
 

電影《南方之歌》的背景設(shè)定在美國重建時(shí)期(1863-1877)的南部地區(qū),白人小男孩和在種植園工作的年長黑人成了朋友。從上世紀(jì)40年代影片面世以來,就有批評指出電影中存在種族主義的刻板印象,以及該片罔顧歷史將種植園體系塑造成園主與黑奴之間兩廂情愿的和諧關(guān)系。

Set in the southern United States during the Reconstruction era, “Song of the South” follows a white boy who befriends an older Black man who works on a plantation. During its release in the ’40s and across subsequent re-releases, the film drew criticism for its use of racist stereotypes and its ahistorical conception of the plantation system as a harmonious, consensual partnership between white owners and Black slaves.
 

在本次調(diào)整前,迪士尼已經(jīng)關(guān)閉了園區(qū)內(nèi)的經(jīng)典項(xiàng)目“飛濺山”,這一項(xiàng)目就是以《南方之歌》為參考設(shè)計(jì)的。2020年6月,“飛濺山”的重修計(jì)劃提上日程,彼時(shí)弗洛伊德等美國黑人死于執(zhí)法機(jī)構(gòu)之手,引發(fā)了全美范圍的“黑人命也是命”抗議活動(dòng)。

The change in the parade follows plans to close the park’s classic ride Splash Mountain, which was designed with references to “Song of the South.” Plans to rework Splash Mountain were first announced in June 2020, a time when Black Lives Matter protests gathered across the country to protest the deaths of George Floyd, Breonna Taylor and more Black Americans at the hands of law enforcement.


CNN的視頻中可以看到該項(xiàng)目的《南方之歌》元素,報(bào)道稱電影因其對美國內(nèi)戰(zhàn)前南方的“懷舊視角(nostalgic view)”受到批評。

 

而這也不是迪士尼第一次做出類似“多樣性”調(diào)整了。2018年之前,“加勒比海盜”主題表演中還有拍賣婦女的劇情環(huán)節(jié),標(biāo)識上還寫著:拍賣,娶個(gè)姑娘做新娘。隨后,這個(gè)標(biāo)識修改為“拍賣,交出你的財(cái)寶”,卻沒有任何拍賣活動(dòng)了。而之前作為拍賣品的女性角色,現(xiàn)在也扮做了海盜團(tuán)伙的一員。

This is not the first instance in which the park has redesigned an attraction to be more inclusive. Until 2018, the Pirates of the Caribbean ride featured an auction block with women for sale under the sign: “Auction, take a wench for a bride.” The sign was changed to read “Auction, surrender yer loot,” which is not how an auction works. And one female character in the ride, previously shown as the prize of the auction, is now depicted as a member of the band of pirates leading the auction.
 

綜合來源:CNN,Variety,LATimes,觀察者網(wǎng)


標(biāo)簽:娛樂




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報(bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容