這兩天,美國的一位星巴克咖啡師小哥樂寧•古鐵雷斯(Lenin Gutierrez)火了。起因是,某一天上班時他拒絕為一位不戴口罩的女顧客服務。
結(jié)果,這名叫做安布爾•林恩•吉爾斯(Amber Lynn Gilles)的女顧客給古鐵雷斯拍了張照片,并上傳至網(wǎng)絡。
圖源:Facebook
“Meet lenen (世紀君注:此處原文為女顧客吉爾斯誤拼) from Starbucks who refused to serve me cause I’m not wearing a mask. Next time I will wait for cops and bring a medical exemption.”
“大家來看看星巴克這位樂寧。因為我沒戴口罩,所以他不愿意為我服務。下次我會等警察來,并且?guī)弦环葆t(yī)療證明。”
不過,估計這位女顧客也沒想到的是,她的這番操作不光遭到了一些網(wǎng)友的吐槽,也讓這個咖啡師小哥獲得了超過10萬美元的“小費”……
A Starbucks barista who was publicly shamed by a customer after asking her to wear a face mask has received over $100,000 in virtual tips after a Facebook post that criticized him went viral.
“Meet lenen from Starbucks who refused to serve me cause I’m not wearing a mask,” The customer Amber Lynn Gilles wrote. “Next time I will wait for cops and bring a medical exemption.”
The post, which has been shared more than 47,000 times, generated in excess of 133,000 comments, including one that accused her of being a “privileged mess” and others that suggested she direct her ire elsewhere.
今年24歲的咖啡師小哥古鐵雷斯在接受CNN采訪時表示,當天他正常上班時,有一位沒戴口罩的女士走進店里想要點單。
古鐵雷斯問她是否有口罩,然而就在他準備向這位顧客解釋店內(nèi)要求戴口罩的規(guī)定時,這位女顧客卻突然翻了臉。
圖源:Facebook 視頻
然后,這位顧客拍了張他的照片就離開了,接下來的事情大家都知道了:這位顧客發(fā)帖,將古鐵雷斯的名字和照片曝光到了網(wǎng)上。
Lenin Gutierrez, 24, was working his usual shift at a San Diego Starbucks on a Monday morning when a woman — who was not wearing a mask — walked in and attempted to place an order, he told CNN.
Gutierrez asked her if she had a face mask — but before he was even able to show her company guidelines requiring customers to wear one, the woman flipped him off and "started cursing up a storm," he said.
Then the customer, Amber Lynn Gilles, took a photo of him.
在女顧客的帖子下,有不少網(wǎng)友都對這位咖啡師小哥表示支持,還說要去店里給古鐵雷斯一筆特殊的小費。而其中有位與古鐵雷斯素昧平生的26歲青年馬特•考恩(Matt Cowan) 更是決定要做點什么來幫他一把,因為他認為古鐵雷斯“做了正確的事,卻受到了欺凌”。
于是,他在公眾集資平臺GoFundMe上發(fā)起了眾籌,希望能給所有想給小哥小費的人一個機會,而如今,這筆“小費”數(shù)目已經(jīng)超過了10萬美元!
圖源:Gofundme
Many people voiced their support for Gutierrez in comments on Gilles' post, with some saying they wish they could visit the coffee shop to give him a special tip.
Among those moved by the post: Matt Cowan.
The 26-year-old, who doesn't know Gutierrez personally, said he was upset that the barista was "being bullied for doing the right thing."
So he decided to start a GoFundMe, which he named "Tips for Lenin Standing Up To A San Diego Karen," to give everyone who wanted to tip Gutierrez a chance to do so virtually.
而在平臺GoFundMe上,考恩也代表古鐵雷斯向給“小費”的大家表示感謝,并稱這筆錢將改變古鐵雷斯的一生。
圖源:Gofundme
考恩表示,這筆錢會悉數(shù)送到古鐵雷斯小哥手上,古鐵雷斯計劃用這筆錢來實現(xiàn)他成為一位舞者的夢想。此外,古鐵雷斯還會將一部分錢捐給當?shù)厣鐓^(qū)。
According to the fundraising page, Gutierrez will receive 100% of the donations and plans to use the money to pursue his dreams of becoming a dancer.
“He also wants to donate to some organizations in the San Diego community,” the post added.
NBC近日也采訪到了女顧客吉爾斯,她回應稱,自己從未威脅過咖啡師小哥,只是沖他大聲說了幾句話。而如今,自己已經(jīng)收到了陌生人的死亡威脅。
圖源:Twitter
NBC 7 spoke with Amber Lynn Gilles and she said she had even received death threats from total strangers.
“I never threatened him, I just called him out on his actions,” Gilles said. “I never threatened him; and I’ve received death threats, thousands, it’s very upsetting. It’s very scary.”
據(jù)NBC報道,在事情發(fā)生的圣迭戈郡,相關部門要求人們進入商鋪時戴上口罩。公共衛(wèi)生官員稱店鋪有權拒絕為不遵守要求的顧客服務。不過,如果身體狀況不適宜戴口罩,則可免除遵守此項規(guī)定。
Face coverings are mandatory inside businesses in San Diego County. Public Health officials said businesses have the right to refuse service to anyone not complying with the public health order. Medical conditions that would be inhibited by face masks are one of the few exemptions to wearing face masks.
綜合來源:CNN New York Post NBC