突如其來的新冠疫情改變了世界各地人們的生活方式,一些行業(yè)也發(fā)生著改變。本月起,日本出租車業(yè)務(wù)范圍正式放寬,送外賣成了永久性業(yè)務(wù)。
圖源:央視新聞
“每天乘車人數(shù)還不到疫情前的一半,現(xiàn)在空載時可以送外賣,收入多了保障。”司機(jī)普遍對新業(yè)務(wù)表示支持。
圖源:CGTN
受新冠肺炎疫情影響,日本政府4月宣布進(jìn)入緊急狀態(tài),人們出行大幅減少。鑒于出租車企業(yè)收入急劇下降,而人們對外賣需求大增,此前日本國土交通省依照《道路運輸法》特例,臨時允許出租車企業(yè)可申請開展餐飲外賣配送業(yè)務(wù)。
Japan has lifted restrictions nationwide on food and drink delivery by taxi since October, essentially making permanent what has been a temporary measure implemented as a response to the coronavirus pandemic.
In April, the government relaxed current rules that only allow taxis to carry passengers as special countermeasure to fight the spread of COVID-19. But it turned out that many people welcome the idea of using taxis for food delivery as they increasingly stay home or work from their residences as part of social distancing.
今年25歲的中川是橫濱的一名出租車司機(jī),他從事這一職業(yè)已經(jīng)有三個年頭了。央視記者采訪當(dāng)天,他在待客行駛途中接到公司調(diào)度發(fā)來的信息,到當(dāng)?shù)匾患也惋嫷耆∫环萃赓u并進(jìn)行配送。
圖源:央視新聞
大約半個小時后,他到達(dá)了指定地點、并把外賣交給了訂餐客戶。
圖源:央視新聞
據(jù)了解,中川送一次外賣,他的公司會視距離遠(yuǎn)近向顧客收取至少2000日元、約合128元人民幣的配送費。
圖源:央視新聞
由于各家出租車公司在獲取外部補(bǔ)貼方面存在差異,因此外賣配送費用差異較大。央視記者調(diào)查發(fā)現(xiàn),以30分鐘車程的配送距離為例,各家費用相當(dāng)于人民幣58元到195元之間。
圖源:央視新聞
不過也有消費者認(rèn)為,送餐一次要兩三千日元,覺得還是很貴。“除非在家邀請朋友聚餐時可能用一下,平時自己吃飯的話應(yīng)該不會用。”
圖源:央視新聞
截至9月份,已有1700多家出租車公司為超過五萬輛出租車辦理了相關(guān)許可,許多出租車公司也因為送外賣逐步恢復(fù)了營收。在這一背景下,日本政府又將這一特殊措施的相關(guān)許可延長至9月底。而從10月開始,政府將向出租車公司授予最長期限為兩年的相關(guān)許可,并根據(jù)需要延長期限。
As of early September, 1,739 taxi companies operating a total of 54,009 vehicles have obtained such delivery permission from the government. As many taxi companies sought the benefit, the government had extended the deadline for the special measure to the end of September. From October, the government will give taxi operators such permission for up to two years and allow for extension if desired.
此前,日本原則上一直實行客運與貨運分離,此次開放外賣配送業(yè)務(wù)給出租車行業(yè)帶來了新的增長潛力,外界預(yù)計今后還會有更多出租車公司進(jìn)入這一領(lǐng)域。
綜合來源:人民網(wǎng) 央視新聞 CGTN Nikkei Asia