麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi,
訂閱
報(bào)紙
紙質(zhì)報(bào)紙 電子報(bào)紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語(yǔ)
學(xué)習(xí)
雙語(yǔ)學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語(yǔ)視頻
實(shí)用英語(yǔ) 報(bào)紙聽力 TEENS對(duì)話
教育
信息
最新動(dòng)態(tài) 活動(dòng)預(yù)告
備課資源 語(yǔ)言文化
演講
比賽
精彩演講
活動(dòng)動(dòng)態(tài)
用報(bào)
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊
圖觀天下 > 正文
退休后,特朗普立刻設(shè)立了一個(gè)“前總統(tǒng)辦公室”
來(lái)源:21英語(yǔ)網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2021-01-28
據(jù)多家外媒報(bào)道,當(dāng)?shù)貢r(shí)間25日晚,剛剛卸任的美國(guó)前總統(tǒng)特朗普在佛羅里達(dá)州棕櫚灘縣(Palm Beach County)設(shè)立了一個(gè)辦公室,并命名為“前總統(tǒng)辦公室”。”

圖源:CBS News

根據(jù)一份聲明顯示,該辦公室將負(fù)責(zé)管理特朗普的通信、公開聲明、露面和官方活動(dòng),“以促進(jìn)美國(guó)的利益,并通過(guò)倡導(dǎo)、組織和公眾行動(dòng)主義來(lái)推進(jìn)特朗普管理機(jī)構(gòu)的議程”。

該聲明最后還強(qiáng)調(diào),特朗普總統(tǒng)“將一直、永遠(yuǎn)是美國(guó)人的捍衛(wèi)者”。

圖源:Fox News 報(bào)道截圖

According to a news release, the office will be managing the former president's correspondence, public statements, appearances, along with "official activities to advance the interests of the United States and to carry on the agenda of the Trump Administration through advocacy, organizing, and public activism."

"President Trump will always and forever be a champion for the American People," the statement read.

自上周卸任后,特朗普在公開場(chǎng)合鮮少發(fā)聲。因受到推特、臉書等限制,他在社交媒體也保持沉默。但他此前曾向記者表示,自己會(huì)以某種形式回歸:“我們會(huì)做點(diǎn)什么,但不是現(xiàn)在。”

圖源:New York Post報(bào)道截圖

Since becoming an ex-president, Trump has kept a low profile. His relative silence could also be due to another factor: He was stripped of many of his social-media accounts in the wake of the riot by his supporters at the US Capitol on January 6.

Facebook, Instagram, Snapchat, and Twitter — his preferred platform — permanently suspended him after the attack. YouTube temporarily suspended his channel from uploading content.

Last Friday, Trump said he will make a comeback in some form, but did not specify how.

“We’ll do something, but not just yet,” Trump told journalist Rob Crilly of the Washington Examiner.

實(shí)際上,特朗普并非首個(gè)離任后開設(shè)辦公室的美國(guó)前總統(tǒng),小布什、奧巴馬和克林頓等許多前總統(tǒng)都曾開設(shè)辦公室。而美國(guó)《國(guó)會(huì)山報(bào)》稱,這個(gè)辦公室的稱謂或許會(huì)引發(fā)外界有關(guān)“特朗普可能不會(huì)在2024年再次競(jìng)選總統(tǒng)”的猜測(cè),但他和他的顧問(wèn)們并未就此發(fā)表明確的評(píng)論。

Many former presidents have post-presidency offices, such as George W. Bush, Barack Obama and Bill Clinton. The title of the office could fuel speculation that Trump may not run for president again in 2024, something he and his advisers have not definitively weighed in on.

就在特朗普“前總統(tǒng)辦公室”宣布設(shè)立的同一天,美國(guó)眾議院向參議院提交了對(duì)特朗普的彈劾起訴書,指控其煽動(dòng)1月6日國(guó)會(huì)山騷亂。參議院審理定于2月9日開始。

The announcement of Trump's new office came on the same day the Senate received an article of impeachment from the House of Representatives, which charged Trump with inciting the crowd that went on to storm the Capitol.

The House impeached Trump for the second time on January 13. His trial in the Senate is set to begin on February 9.

綜合來(lái)源:CBS News New York Post The Hill Business Insider 央視新聞 環(huán)球網(wǎng)




 
訂閱更精彩

 主辦
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號(hào)-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)

關(guān)閉
內(nèi)容