麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學   畫刊
圖觀天下 > 正文
希臘字母不夠新冠變異毒株用咋辦?世衛(wèi):還有星座
來源:21英語網(wǎng)    作者:21ST   日期: 2021-08-16
據(jù)《每日電訊報》(The Telegraph)報道,世界衛(wèi)生組織官員近日表示,一旦希臘字母用完,考慮用星座來命名新的新冠變異毒株。

圖源:The Telegraph報道截圖

報道稱,世衛(wèi)組織新冠疫情技術部門負責人范科霍夫表示,世衛(wèi)組織正在為新冠變異毒株尋找新的命名方式,以防24個希臘字母不夠使用。

In an interview with the Telegraph Maria Van Kerkhove, the WHO’s technical chief for Covid-19, said the UN health agency was already looking at new names for mutations amid fears there will be more concerning variants than the 24 letters of the Greek alphabet.

世界衛(wèi)生組織5月31日宣布,從當天起,把最早在英國、印度等國發(fā)現(xiàn)的新冠變異病毒的名稱改用希臘字母命名,主要是為了避免對相關國家造成污名化。

中國新聞網(wǎng)報道稱,依照新命名方式,最早在英國發(fā)現(xiàn)的B.1.1.7變異病毒改稱為阿爾法(Alpha)變異病毒;最早在南非發(fā)現(xiàn)的B.1.351改稱為貝塔(Beta)變異病毒,以此類推。

截至目前,世衛(wèi)組織已經(jīng)用希臘字母命名了11種新冠變異毒株,包括了四種“需要關注”的變異病毒(Variant of Concern),如德爾塔與貝塔,四種“需要留意”的變異病毒 (Variant of Interest),如拉姆達、埃塔等。

圖源:CGTN

范科霍夫表示,“我們可能會用完希臘字母,但我們已經(jīng)在研究下一個系列的命名。”

That system was introduced in late May and so far 11 mutations have been named: four variants of concern, including delta and beta; four variants of interest, such as eta and lambda.

But as the coronavirus continues to mutate, it is possible there will be more key strains than available letters.

“We will possibly run out of the Greek alphabet, but we’re already looking at the next series of names,” said Dr Van Kerkhove, who first requested a colloquial naming system last year to prevent variants being linked to places– a practice deemed discriminatory by the WHO.

“我們實際上正在考慮星座。”范科霍夫稱,世衛(wèi)組織正在研究提案,確保沒有人對新的命名感到不滿。此前,世衛(wèi)組織因發(fā)音原因,否決了以希臘諸神名字命名變異病毒的提案。

圖源:CGTN

Dr Van Kerkhove said star constellations are the current frontrunner to follow the Greek alphabet, suggesting we could one day see variants known as Aries, Gemini or Orion. 

Several alternatives have already been dismissed, including Greek gods and goddesses– partly due to concerns about pronunciation.

The next choice– which won’t affect the scientific names of Sars-Cov-2 variants – could be announced “relatively quickly”. Currently the virus evolution working group and the WHO’s legal team are double checking proposals to “make sure we don't upset anyone with these names”, Dr Van Kerkhove said.

綜合來源:The Telegraph CGTN 中國新聞網(wǎng)




 
訂閱更精彩

 主辦
聯(lián)系我們   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
21世紀報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關閉
內(nèi)容