麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學   畫刊

Will the show go on?

35年來第一次!奧運會圣火采集謝絕觀眾

中文 英文 雙語 2020-03-23    來源:21世紀學生英文報·高一     
字號 [] [] [] 打印

導讀:3月12日,2020年東京奧運會圣火采集儀式在希臘奧林匹亞赫拉神廟舉行。因新冠肺炎疫情在全球范圍內(nèi)蔓延,希臘境內(nèi)原本預定6天的圣火接力活動被中止,圣火交接儀式也沒有觀眾到場,而在日本國內(nèi)的圣火接力將于26日開始。

The Olympic flame lighting ceremony for the Tokyo 2020 Olympic Games is held in Greece on March 12. XINHUA

The Tokyo 2020 Olympics doesn’t start until July, but officials are already taking precautions to protect athletes and fans amid the novel coronavirus.
雖然2020年東京奧運會7月才舉行,但官員們已經(jīng)采取了應對新冠肺炎的預防措施來保護運動員和觀眾。

On March 12, the Olympic torch lighting ceremony was the first to be held without spectators in more than 35 years due to the threat of COVID-19.
奧運圣火采集儀式于3月12日舉行,受新冠肺炎疫情影響,這是35年來首次在沒有觀眾到場的情況下進行圣火采集。

The iconic flame was lit in the ancient town of Olympia, Greece. This year, the Greek Olympic shooting champion Anna Korakaki became the first woman in history to launch the Olympic relay.
圣火在希臘的奧林匹亞古城被點燃。今年,希臘射擊冠軍安娜·克拉卡奇成為了奧運史上開始第一棒的首位女性火炬手。

During the torch’s traditional journey through Greece, it arrived in the Peloponnesian town of Sparta on March 13. Despite the country’s restrictions on public gatherings, hundreds of people attended the event to see this year’s notable torchbearers, including Hollywood actor Billy Zane and Scottish actor Gerard Butler.
奧運圣火按照傳統(tǒng)路線在希臘境內(nèi)進行傳遞,并于3月13日抵達伯羅奔尼撒南部城鎮(zhèn)斯巴達。盡管希臘明令限制公眾聚集,但仍有數(shù)百群眾來到現(xiàn)場圍觀今年的名人火炬手們,比如好萊塢演員比利·贊恩、蘇格蘭演員杰拉德·巴特勒等。

The high turnout for the event forced Greece to cancel the Olympic flame’s remaining stops in other Greek cities.
現(xiàn)場大量群眾聚集令希臘取消了境內(nèi)其他城市的剩余火炬?zhèn)鬟f計劃。

The handover of the torch to Japan took place in the Greek capital Athens on March 19 before being brought to Japan. Tokyo 2020 said that it would ensure the Olympic Torch Relay safely begins on March 26.
3月19日,奧運圣火交接儀式在希臘首都雅典舉行,圣火接下來將會被送往日本。2020東京奧組委表示,將確保奧運圣火傳遞于3月26日安全舉行。

Unsurprisingly, COVID-19 has also hugely affected Japan’s Olympic preparations and forced the postponement, cancellation or relocation of several qualifying tournaments.
不出所料,新冠肺炎疫情也對日本奧運會的籌備工作造成了嚴重影響,幾項資格賽、預選賽也不得不延期、取消或者重新安排至其他地點舉辦。

However, both the International Olympic Committee (IOC) and Tokyo 2020 organizers are keen to press on with the event.
但國際奧林匹克委員會與2020東京奧組委依然在積極推進奧運會舉辦。

“We are strengthened in this commitment by the many authorities and sports organizations around the world who are taking so many significant measures to contain the spread of the coronavirus,” IOC president Thomas Bach said on March 12.
“全球許多政府部門以及體育組織都采取了大量有效措施來遏制新冠病毒傳播,這堅定了我們舉辦奧運會的決心,”國際奧林匹克委員會主席托馬斯·巴赫3月12日如此表示。

In a press release, the IOC also said, “Given the unprecedented circumstances the world is facing, the health and safety of the thousands of torchbearers, spectators and staff will be the first priority.”
在一份新聞稿中,國際奧委會還表示:“鑒于全球所面臨的前所未有的情況,數(shù)千位火炬手、觀眾以及工作人員的健康和安全是我們最優(yōu)先考慮的問題?!?/span>

As countries around the world are introducing stricter measures to quell the newly termed pandemic, it’s unclear whether these decisions will affect the Olympic Games. “It can’t be said that the announcement of a pandemic would have no impact ... but I think cancellation is unthinkable,” Tokyo’s governor Yuriko Koike told the Guardian.
世界各國都采取了更嚴格的措施來消除最近被稱為大流行的疫情,而這些決定是否會影響奧運會舉行目前尚未明確?!安荒苷f宣布疫情‘大流行’毫無影響……但我認為取消奧運會是不可想象的,”東京都知事小池百合子在接受《衛(wèi)報》采訪時如此表示。

21英語網(wǎng)站版權說明  (Translator & Editor: Wang Xingwen AND Luo Sitian)


以上文章內(nèi)容選自《21世紀學生英文報高中版》,詳情請見《21世紀學生英文報高中版》高一785期
辭海拾貝
Precautions預防措施 Ceremony儀式
Tournaments錦標賽 Commitment承諾
Unprecedented史無前例的 Priority優(yōu)先項
Quell消除 


 


 主辦
聯(lián)系我們   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
21世紀報社版權所有,未經(jīng)書面授權,禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權所有 復制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關閉
內(nèi)容