Does the university you attend or the major you choose determine your success in the future?
是學(xué)校還是專(zhuān)業(yè)決定了你未來(lái)的出路?
According to a recent survey done by China Youth Daily, 48.6 percent of participants believe that the university one goes to plays an important role in shaping their future. On the other hand, 33.8 percent of people hold the view that it’s what you do in the university that matters.
《中國(guó)青年報(bào)》近期的一項(xiàng)調(diào)查顯示,48.6%的受訪者認(rèn)為大學(xué)學(xué)校能決定奮斗的起點(diǎn)。另一方面,33.8%的受訪者覺(jué)得在大學(xué)里怎么學(xué)才更影響畢業(yè)出路。
For Fu Chenxi, an economics major at University of Alberta, Canada, a prestigious university does bring many unseen benefits. “Without access to academic training, lectures and experiences of different clubs in college, I wouldn’t have successfully got my first internship in a leading commercial bank,” he said.
對(duì)于加拿大阿爾伯塔大學(xué)的經(jīng)濟(jì)系學(xué)生傅宸熹而言,名校的確能帶來(lái)許多隱性?xún)?yōu)勢(shì)?!叭绻麤](méi)有校內(nèi)的學(xué)術(shù)訓(xùn)練、講座以及不同社團(tuán)的經(jīng)歷,我也不會(huì)成功獲得在大型商業(yè)銀行實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì),”他表示。
Yet the 21-year-old doesn’t think majors matter in one’s career path. In his opinion, various and versatile talents are much more in demand. Generally, ambitious graduates would enhance their core abilities through internships or academic activities to make them capable for a job or further study, no matter which major they choose.
但這位21歲的同學(xué)并不認(rèn)為專(zhuān)業(yè)在職業(yè)道路上至關(guān)重要。在他看來(lái),社會(huì)更需要多種多樣的全能型人才。有志向的畢業(yè)生們通常都會(huì)通過(guò)實(shí)習(xí)以及學(xué)術(shù)活動(dòng)增強(qiáng)他們的核心技能,從而有利于就業(yè)或者進(jìn)一步深造,不論他們選擇了什么專(zhuān)業(yè)。
However, Chen Yufei, 20, who studies Japanese at Tianjin University of Science and Technology, believes that choosing the right major has much more weight than choosing a good university.
但天津科技大學(xué)20歲的日語(yǔ)系學(xué)生陳雨菲卻認(rèn)為,選擇正確的專(zhuān)業(yè)比選擇一所好大學(xué)重要多了。
After getting lower scores than expected in gaokao, Chen missed the chance to study her desired major – Chinese. “Lacking interest in Japanese, I was miserable taking Japanese classes in the first year,” Chen said. She became interested in Japanese after learning the country’s culture through books and animated films.
陳雨菲在高考中并未取得理想分?jǐn)?shù),最終不能選擇自己想去的中文專(zhuān)業(yè)?!拔覍?duì)日語(yǔ)沒(méi)什么興趣,第一年上日語(yǔ)課的時(shí)候覺(jué)得很痛苦,”陳雨菲說(shuō)道。后來(lái)她通過(guò)書(shū)籍和動(dòng)畫(huà)電影了解了日本文化,這才對(duì)日語(yǔ)產(chǎn)生了興趣。
“Different majors will lead to different career paths which ultimately lead to different incomes. Disparities in salaries are substantial”, Chen added.
“不同的專(zhuān)業(yè)會(huì)通向不同的職業(yè)道路,帶來(lái)不同的收入。工資上的差距是實(shí)際存在的”,陳雨菲補(bǔ)充道。
She thinks that even students who major in Japanese at well-known universities will most likely not get as high of a salary as students who major in computer science or business.
她認(rèn)為,哪怕是名校的日語(yǔ)系學(xué)生,也不大可能拿到和計(jì)算機(jī)科學(xué)或者商科學(xué)生一樣高的薪水。
Both the university and one’s major are important, but they don’t necessarily determine your life, according to Chu Zhaohui, a researcher of the National Institute of Education Sciences. It’s what one has learned and cultivated that’s most important. “For undergraduates, personal development is closely related to their overall performance in the university,” Chu told China Youth Daily.
中國(guó)教育科學(xué)研究院研究員儲(chǔ)朝暉認(rèn)為,學(xué)校與專(zhuān)業(yè)都很重要,但都無(wú)法決定人的一生。最重要的是所學(xué)所悟?!皩?duì)于本科生而言,個(gè)人發(fā)展與校內(nèi)的總體表現(xiàn)密切相關(guān),”儲(chǔ)朝暉在接受《中國(guó)青年報(bào)》采訪時(shí)如此表示。
以上文章內(nèi)容選自《21世紀(jì)學(xué)生英文報(bào)高中版》,詳情請(qǐng)見(jiàn)《21世紀(jì)學(xué)生英文報(bào)高中版》高三721期