In the internet era, one could become a web celebrity within seconds.
在互聯(lián)網(wǎng)時代,一個人在幾秒鐘之內(nèi)就可以成為網(wǎng)紅。
This is true of Tamdrin, a 20-year-old Tibetan man, who recently attracted a lot of attention after a photographer posted a less than 10-second video of him on Douyin. Tamdrin now lives in Litang County of Garze Tibetan Autonomous Prefecture, Sichuan province.
丁真便是如此,這位20歲藏族小伙因一位攝影師在抖音上發(fā)布了一段不到10秒的視頻而廣受關注。丁真目前生活在四川省甘孜藏族自治州理塘縣。
The netizens marveled at his pretty face with sun-kissed skin, a mop of brown hair and an “angelic and comforting” smile. In particular, Tamdrin had “stars in his eyes”. People think that he is different from today’s popular young male idols who are characterized for their beautifully clean faces, fair skin and delicate makeup.
網(wǎng)友們驚嘆于他帥氣的臉龐,曬黑的皮膚,蓬松的頭發(fā),以及天使般的治愈微笑。尤其是丁真的“眼睛里有星星”。人們認為他不同于當今的“小鮮肉”——他們往往臉龐干凈漂亮,皮膚白皙,妝容精致。
On Nov 19, Tamdrin posted his first video on his own Douyin account. As of Nov 24, the video received more than 2.2 million likes and over 100,000 comments, and he garnered over 2.5 million followers.
11月19日,丁真在自己的抖音賬號上發(fā)布了第一條視頻。截至11月24日,這條視頻已獲超過220萬點贊以及10萬多條評論,他也收獲了250多萬粉絲。
After Tamdrin shot to sudden stardom, some companies invited him to become a professional online celebrity. Instead of doing this, Tamdrin was employed by a State-owned company.
丁真一夜成名后,有些公司邀請他成為職業(yè)網(wǎng)紅。但丁真并沒有這么做,而是簽約了一家國企。
“Tamdrin has been hired ... to promote the tourism of Litang county and Garze Tibetan autonomous prefecture,” Gao Xiaoping told Red Star News. Gao is a deputy manager of the county’s culture, tourism and sports investment development company.
“我們聘請丁真來宣傳理塘縣和甘孜州的旅游業(yè),”理塘縣文旅體投資發(fā)展有限公司副總經(jīng)理高曉平在接受紅星新聞采訪時表示。
“He’ll get a monthly salary of 3,500 yuan as well as insurance and subsidies. We’ll check the qualifications of the companies that want to cooperate with him to prevent him from being cheated,” he added.
“丁真每月有3500元工資,還有保險和補貼。我們也會審核想與他合作的企業(yè)資質(zhì),避免他上當受騙,”高曉平補充道。
“I’m glad to see that Tibetans are increasingly becoming internet celebrities,” Sangyeshung, a Tibetan man who works as a physician for the Ganlu Tibetan Medicine Group in the Tibet autonomous region, told China Daily.
“看到越來越多藏族人成為網(wǎng)紅,我很高興,”西藏甘露藏藥股份有限公司的藏族醫(yī)生桑耶松(音譯)在接受《中國日報》采訪時如此表示。
“They can introduce Tibetan culture, food and places of interests to the world,” he said.
“他們可以向世界介紹藏族文化、美食和名勝古跡,”他說道。
以上文章內(nèi)容選自《21世紀學生英文報高中版》,詳情請見《21世紀學生英文報高中版》高一813期