A group of children from poverty stricken areas across China gathered on the outskirts of Beijing. Once, they were confused and challenged by difficulties unimaginable for many of their contemporaries who were used to a comfortable way of life.
一群來自中國各個貧困地區(qū)的少年們相聚北京郊區(qū)。他們曾感到迷茫,面對著許多習慣于舒適生活的同齡人難以想象的重重困難挑戰(zhàn),
Thanks to a charity sports program – angels of baseball power – launched by Sun Lingfeng, former captain of China’s national men’s baseball team at the 2008 Beijing Olympic Games, these “children in predicament”, as Sun described them – many of whom are orphans, the children of prisoners or those left behind by parents who have gone missing – now see a silver lining.
得益于2008年北京奧運會中國國家男子棒球隊前隊長孫嶺峰創(chuàng)辦的一個名為“強棒天使愛心基地”的公益體育項目,他口中的這些“困境少年”才得以看見一線希望。這些孩子大多都是孤兒、或是父母在服刑,又或是父母失蹤被拋棄的孩子。
Recently, the documentary film Tough Out brought this story into the spotlight. Released on Dec 11, it is so far the highest rated Chinese film in 2020 with a score of 8.7 out of 10 on movie review platform Douban and has received acclaim.
最近,紀錄片《棒!少年》將這個故事帶進了公眾視野。該片于12月11日上映,是2020年影評平臺豆瓣上評分最高的國產電影,獲得了8.7分(滿分10分),廣受好評。
The filming began in 2016 and showed the world of these children. Due to their broken families and painful childhoods, most of them were hard to get along with. Ma Hu, for example, was angry and disobedient, frequently fighting with others. But when he joined Sun’s baseball team, he had to learn to cooperate with his teammates to be successful. He gradually made use of that strength and defiance in a more positive way. When his team lost a game, Ma would learn to comfort his teammates.
該片于2016年開始拍攝,展現(xiàn)了這些少年們的世界。破碎的家庭和痛苦的童年,令他們大多都很難相處。比如,馬虎易怒且不服管教,經常跟人打架。但當他加入孫嶺峰的棒球隊時,他需要學會與隊員合作才能取勝。漸漸地,他將自身的力量與反抗用在了積極的一面。隊伍輸?shù)舯荣悤r,馬虎會學著安慰隊友。
“Whether the children will take baseball as their profession or not, they have already achieved so much,” Sun told China Daily. “By feeling the love of others, they will be able to go on and make a contribution to society in the future.”
“無論孩子們是否將棒球作為他們的職業(yè),他們都已經取得了很大的成就,”孫嶺峰在接受《中國日報》采訪時表示?!八麄兺ㄟ^感受他人的愛,能夠繼續(xù)前行,未來為社會做出一份貢獻?!?/span>
Unlike many other sports films, Tough Out doesn’t simply focus on the inspiring part. Instead, it shows audiences about the kids’ failures. In the film, this team never won a baseball competition. For this reason, some children lost faith and left the team.
與許多其他體育題材的電影不同,《棒!少年》并不僅僅聚焦于勵志情節(jié)。相反,它向觀眾呈現(xiàn)了孩子們的失敗。在電影中,這支球隊從未贏過一場棒球比賽。因此,一些孩子失去了信心,離開了球隊。
“This film is so realistic. The struggles that children experienced – inner conflict and inability to play baseball games – made audiences feel [heartbreak],” noted SWEEKLY magazine.
“這部電影太真實了,孩子們經歷的掙扎——內心矛盾與無法參加棒球比賽,讓觀眾感到心碎,”《SWEEKLY》雜志指出。
That may explain why Xu Huijing, the film’s director, loves the English translation of the documentary title Tough Out. “It not only showcases value of sports, but also tells people that failures are an important part of our life,” Xu told The Paper.
這或許是導演許慧晶喜歡這部紀錄片英譯名的原因?!八粌H展現(xiàn)了體育運動的價值,也告訴人們,失敗是我們人生中重要的一部分,”許慧晶在接受澎湃新聞采訪時如此表示。
21英語網站版權說明 (Translator & Editor: Wang Yue (Intern) AND Wang Xingwei)
以上文章內容選自《21世紀學生英文報高中版》,詳情請見《21世紀學生英文報高中版》高二816期