It might be strange to wear clothes made out of plastic bottles. But in fact, some clothing companies are already making such clothes.
穿用塑料瓶制成的衣服可能有點奇怪。但實際上,一些服裝公司已經(jīng)在制作這樣的衣服了。
Fashion brand JUMA recently showed its newest collection at a workshop in Shanghai. Eighteen clothing items from the collection, including jumpsuits, jackets, shirts and dresses, were made from recycled plastic bottles.
時尚品牌JUMA近期在上海的次工作坊中展示了該品牌的最新款系列服飾。來自該系列的18款服飾單品,如連體褲、夾克、襯衫及連衣裙等,都由回收的塑料瓶制成。
“We realized that billions of water bottles were being thrown into landfills and oceans every year and that these bottles take hundreds of years to decompose. We thought we should use them to create our clothes and help the environment,” said Alia Juma, the company’s design director.
“我們認(rèn)識到,每年都有數(shù)十億的水瓶被扔進(jìn)垃圾填埋場和海里,它們需要數(shù)百年才能被分解掉。我們認(rèn)為,我們應(yīng)當(dāng)用這些材料來制造衣服,幫助保護(hù)環(huán)境,”該公司的設(shè)計總監(jiān)阿利亞·朱瑪表示。
Many other fashion companies are finding similar ways to save our planet these days. The process is rather simple. First, the plastic bottles are washed and cut into small pieces. Then they are melted and shaped into small balls. The balls are melted again to form thread. People can then use the thread to make different kinds of clothes.
如今,許多其他的時尚公司也在尋求類似方式來拯救我們的地球。這個過程十分簡單。首先,塑料瓶在清洗過后會被切割成小片。然后這些碎片會被熔成小球的形狀。這些小球會再次經(jīng)過融化,形成紡線。人們可以使用這種紡線來制作不同種類的衣物。
According to Juma, it takes 67,000 bottles to create 1 ton of thread. This reduces carbon emissions by 4.2 tons and water use by 6.2 tons compared with the normal way of making thread.
朱瑪介紹稱,制作1噸織線需要67000個瓶子。和紡線制作的一般方式相比,這種做法減少了4.2噸的碳排放和6.2噸的用水。
“Four bottles can make one pillowcase. Five can make a shirt, 10 a dress and 20 a short coat,” Juma said.
“4個瓶子可以做一個枕套,5個瓶子可以做一件襯衫,10個瓶子可以做一條連衣裙,20個瓶子可以做一件短外套,”朱瑪表示。
Some people might have doubts about wearing something made out of plastic bottles. But according to Causeartist, a website that focuses on innovation, clothes made from plastics could be even better than nylon and polyester. Plastic thread can be made into different textures, such as cotton, silk or even wool. “The more we learn about recycled fabrics, the more we realize that they work just like other fabrics. You can get a heavier cotton feeling or a silky feeling by weaving the yarns into different textures and using different wash methods. There’s actually a lot you can do with this fabric.” Juma said.
有人或許會對穿戴塑料瓶制成的衣物心存疑慮。但據(jù)關(guān)注創(chuàng)新產(chǎn)業(yè)的網(wǎng)站Causeartist介紹,塑料制成的衣物甚至可能比尼龍和聚酯纖維材質(zhì)的還要好。塑料紡線可以織出不同的質(zhì)感,如棉、絲綢甚至羊毛?!拔覀儗τ诨厥彰媪狭私獾迷蕉?,就會愈發(fā)地認(rèn)識到它們和其他面料沒什么不同。你可以通過將紡線織成不同質(zhì)地,加以不同的洗滌手法,獲得含棉量更高的質(zhì)感或者絲綢質(zhì)感。實際上,你可以用這種面料做許多事情?!敝飕斦f道。
The price for the clothes in the new collection ranges from 500 to 3,000 yuan. However, Juma is optimistic that prices will fall when more companies follow the sustainability path taken by her business.
這一新系列的服飾定價在500-3000元之間。而朱瑪樂觀地認(rèn)為,當(dāng)越來越多的公司和她的企業(yè)一樣,選擇了可持續(xù)的發(fā)展道路,衣服的價格便會下降。
以上文章內(nèi)容選自《21世紀(jì)學(xué)生英文報高中版》,詳情請見《21世紀(jì)學(xué)生英文報高中版》高一835期