麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報(bào)紙
紙質(zhì)報(bào)紙 電子報(bào)紙
手機(jī)訂閱 微商城
英語(yǔ)
學(xué)習(xí)
雙語(yǔ)學(xué)習(xí) 熱點(diǎn)翻譯 英語(yǔ)視頻
實(shí)用英語(yǔ) 報(bào)紙聽力 TEENS對(duì)話
教育
信息
最新動(dòng)態(tài) 活動(dòng)預(yù)告
備課資源 語(yǔ)言文化
演講
比賽
精彩演講
活動(dòng)動(dòng)態(tài)
用報(bào)
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊

Taking the pressure off

“雙減”政策重磅落地

中文 英文 雙語(yǔ) 2021-08-27    來(lái)源:21世紀(jì)學(xué)生英文報(bào)·高一     
字號(hào) [] [] [] 打印

導(dǎo)讀:7月24日,中共中央辦公廳、國(guó)務(wù)院辦公廳印發(fā)《關(guān)于進(jìn)一步減輕義務(wù)教育階段學(xué)生作業(yè)負(fù)擔(dān)和校外培訓(xùn)負(fù)擔(dān)的意見(jiàn)》(以下簡(jiǎn)稱《意見(jiàn)》),明確校外培訓(xùn)機(jī)構(gòu)不得占用國(guó)家法定節(jié)假日、休息日及寒暑假期組織學(xué)科類培訓(xùn)。

圖源:視覺(jué)中國(guó)

Sun Ruifeng, a mother in Beijing, changed some of her plans for her 8-year-old son’s summer vacation. She looked for an English tutoring course, but in the end, she changed it to a swimming training class.
孫瑞楓(音)是一位北京媽媽,她對(duì)8歲兒子的暑假計(jì)劃做了些改動(dòng)。她本想報(bào)一個(gè)英語(yǔ)輔導(dǎo)班,但最后改報(bào)了游泳培訓(xùn)班。

“Due to the stricter regulations on subject-tutoring classes, many parents like me choose sports or other projects for developing interests instead,” Sun said.
“由于國(guó)家對(duì)學(xué)科類課外培訓(xùn)出臺(tái)了更嚴(yán)格的規(guī)定,許多像我這樣的家長(zhǎng)選擇讓孩子上運(yùn)動(dòng)類課程或其他興趣班,”孫瑞楓表示。

Sun’s choice is part of the result of the government’s growing efforts to lighten the academic pressure on young students.
國(guó)家加大力度減輕義務(wù)教育階段學(xué)生學(xué)業(yè)壓力,是孫瑞楓做出如此選擇的原因之一。

On July 24, Chinese authorities introduced a guideline to ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for primary and junior high school students. It lists requirements in areas such as reducing the amount and the difficulty of homework and improving the quality of education and after-class services provided by schools.
7月24日,為減輕中小學(xué)生家庭作業(yè)、課后輔導(dǎo)過(guò)多的負(fù)擔(dān),我國(guó)相關(guān)部門印發(fā)了一份意見(jiàn)?!兑庖?jiàn)》列出了諸如減少家庭作業(yè)的數(shù)量和難度,提高學(xué)校教育和課外服務(wù)質(zhì)量等方面的要求。

For example, homework for children below the third grade is not allowed, while homework for junior high school students should take no longer than 90 minutes to finish.
例如,小學(xué)一、二年級(jí)不得布置家庭書面作業(yè),初中書面作業(yè)平均完成時(shí)間不得超過(guò)90分鐘。

According to the guideline, tutoring institutions cannot teach students content that is too advanced for the school curriculum. No tutoring courses can be taught on weekends, national holidays or during winter and summer vacations.
《意見(jiàn)》指出,嚴(yán)禁校外培訓(xùn)機(jī)構(gòu)組織超標(biāo)超前培訓(xùn)。校外培訓(xùn)機(jī)構(gòu)不得占用國(guó)家法定節(jié)假日、休息日及寒暑假期組織學(xué)科類培訓(xùn)。

The moves aim to bring education back as public welfare and guide the educational training industry to focus on improving students’ all-round quality, Chen Xianzhe, a professor at South China Normal University, told Xinhua.
這些舉措旨在讓教育回歸公共福利以及指導(dǎo)教育培訓(xùn)行業(yè)專注于提高學(xué)生的全面素質(zhì),華南師范大學(xué)教授陳先哲在接受新華社采訪時(shí)表示。

According to Global Times, more than 75 percent of Chinese urban children, from grade 1 to grade 12, are enrolled in tutoring programs. However, some training institutions take part in anxiety marketing, selling unnecessary programs that increase the burden on students.
據(jù)《環(huán)球時(shí)報(bào)》報(bào)道,中國(guó)城市75%以上的中小學(xué)生參加了校外輔導(dǎo)。然而,一些培訓(xùn)機(jī)構(gòu)卻進(jìn)行焦慮營(yíng)銷,銷售不必要的課程,增加了學(xué)生的負(fù)擔(dān)。

This has led to many social problems such as students’ falling levels of physical fitness, more mental health problems and huge family costs, said Chu Zhaohui, a senior researcher with the National Institute of Education Sciences.
中國(guó)教育科學(xué)研究院高級(jí)研究員儲(chǔ)朝暉指出,這導(dǎo)致了許多社會(huì)問(wèn)題,如學(xué)生身體素質(zhì)下降,產(chǎn)生更多心理問(wèn)題和不菲的家庭開支等”。

Many parents showed their support for the new moves. “Subject learning is enough at school and we hope to improve the children’s overall quality of life during holidays,” a parent surnamed Zhou in Guangzhou told Xinhua.
許多家長(zhǎng)對(duì)這些新舉措表示支持?!皩W(xué)科學(xué)習(xí)在學(xué)校就夠了,我們希望在假期提高孩子們的整體生活質(zhì)量,“廣州的一位周姓家長(zhǎng)接受新華社采訪時(shí)表示。

However, there are also some concerns. A parent surnamed Chen in Shanxi said that although she agreed with the new moves, she worried about what her son would do after school if both parents have no time to be with him.
但有的家長(zhǎng)也有一些后顧之憂。山西一位陳姓家長(zhǎng)表示,盡管她支持這些新舉措,但她擔(dān)心如果父母雙方都沒(méi)有時(shí)間陪兒子,孩子放學(xué)后又該做什么呢?

According to the guideline, primary and middle schools are asked to offer after-school services, including homework tutoring, sports, arts, reading and interest groups.
《意見(jiàn)》指出,中小學(xué)應(yīng)當(dāng)開展課后服務(wù),包括家庭作業(yè)輔導(dǎo)、體育、藝術(shù)、閱讀和興趣小組等。

At present, nine cities, including Beijing, Shanghai, Shenyang and Guangzhou, have been selected to implement the guideline. It will later be rolled out nationwide.
目前,北京、上海、沈陽(yáng)、廣州等9個(gè)城市被確立為首批試點(diǎn)城市。未來(lái)雙減工作會(huì)在全國(guó)開展。

21英語(yǔ)網(wǎng)站版權(quán)說(shuō)明  (Translator & Editor: Su Ziyang (Intern) AND Luo Sitian)


以上文章內(nèi)容選自《21世紀(jì)學(xué)生英文報(bào)高中版》,詳情請(qǐng)見(jiàn)《21世紀(jì)學(xué)生英文報(bào)高中版》高一839期
辭海拾貝
Regulations規(guī)定 Academic pressure學(xué)業(yè)壓力
Authorities主管部門 Guideline意見(jiàn)
Burden負(fù)擔(dān) Excessive過(guò)多的
Institutions機(jī)構(gòu) Advanced超前的
Curriculum課程 Welfare福利
All-round全面的 Urban城市的
Physical fitness身體健康 Mental心理的
Surnamed Implement實(shí)施


 


 主辦
21世紀(jì)報(bào)社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國(guó)日?qǐng)?bào)社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號(hào)-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號(hào)

關(guān)閉
內(nèi)容