麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Challenge your limits
中國(guó)版“刀鋒戰(zhàn)士”潘俊帆 :生命的意義在于探索未知
www.cycjq.cn
BY wangxingwei from 21st Century
Published 2020-11-06
Pan Junfan doesn’t let his prosthetic leg limit his dreams. CHINA DAILY
導(dǎo)讀:潘俊帆高舉五星紅旗,右腿假肢跟隨身體快速前進(jìn),沖過(guò)終點(diǎn)線(xiàn),走進(jìn)金色的頒獎(jiǎng)帳篷。今年9月18日,潘俊帆完成了全程513公里的八百流沙極限賽,打破了原腿部截肢選手的越野世界紀(jì)錄,用時(shí)9天9夜。

A hundred potential risks were listed on the left side of his notebook. On the other side, there were 100 solutions, some of which were related to the use of his prosthetics.
在他筆記本的左邊一欄,是100種潛在的風(fēng)險(xiǎn),而右邊一欄,則是對(duì)應(yīng)的100種解決方法,其中有些與假肢使用相關(guān)。

Pan Junfan, 40, knew what he had signed up for. “I do not challenge nature, but challenge myself in the natural environment,” Pan told China Daily.
今年40歲的潘俊帆明白自己報(bào)名參加的是什么。“我不是挑戰(zhàn)自然,而是在自然環(huán)境中挑戰(zhàn)自我,”潘俊帆在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪(fǎng)時(shí)如此表示。

Pan’s challenge was originally the Ultra Gobi, a 400-kilometer nonstop, self-navigating race. Due to the ongoing COVID-19 pandemic, it was canceled. Yet Pan contacted the race’s organizers and then undertook a solo challenge on Sept 9.
潘俊帆的挑戰(zhàn)其實(shí)是“八百流沙極限賽”,這是一段不設(shè)休息時(shí)間、全程自導(dǎo)航的400公里比賽。這項(xiàng)賽事受新冠肺炎疫情影響而取消。但潘俊帆聯(lián)系了賽事的主辦方,于9月9日獨(dú)自開(kāi)始了挑戰(zhàn)。

Beginning from the “Mars Camp” in Qinghai province, the ultra extreme course was expanded to 513 km over sand dunes, dry valleys, stony plateaus and snowy mountains, finishing in Guazhou, Gansu province. The journey, as Pan described, is “eyes on heaven, feet in hell”.
從青海省的“火星營(yíng)地”出發(fā),這段超極限的賽道里程為513公里,穿越了沙丘、干谷、巖石高原、雪山,終點(diǎn)位于甘肅省瓜州。這段旅程,正如潘俊帆所言,“仿佛眼睛在天堂,身體在地獄”。

Apart from facing extreme temperatures and varied terrains, Pan, carrying the bare minimum of equipment he would need, also battled sleep deprivation, hypothermia and hallucinations during the journey.
除了極端氣溫和不同地形之外,身上只帶了最少量必備裝備的潘俊帆還要在旅途中面臨缺乏睡眠、體溫過(guò)低以及幻覺(jué)等情況。

After running for 208 hours 35 minutes, Pan managed to cross the finish line in Guazhou on Sept 18. With his first 102 km clocking 26 hours and 3 minutes, he broke the record set by Spanish amputee athlete, Gorka Zubeldia Letamendia, in last year’s 101 km race that went from Italy to France.
在奔跑了208小時(shí)35分鐘后,潘俊帆在9月18日跑過(guò)了位于瓜州的終點(diǎn)線(xiàn)。他用時(shí)26小時(shí)03分跑出102公里,打破了西班牙腿部截肢選手戈?duì)柨āぬK韋爾迪亞·萊塔門(mén)迪亞去年創(chuàng)下的從意大利到法國(guó)101公里的紀(jì)錄。

“I hope that by completing the challenge I can inspire people and tell them that life has limitless possibilities and not to stop trying,” Pan told China Daily.
“我希望通過(guò)完成這次挑戰(zhàn),能夠激勵(lì)人們,告訴大家人生有無(wú)限的可能性,不要停止嘗試,”潘俊帆在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪(fǎng)時(shí)如此表示。

He has livestreamed his treks on the video-sharing platform TikTok, attracting over 35 million views.
他在視頻分享平臺(tái)抖音上直播了他的徒步旅途,觀看量超過(guò)3500萬(wàn)。

An internet user named Weixia commented that Pan has completed something impossible for most people and proved that life is too short to hesitate in following one’s dreams.
一位名叫“微瑕”(音)的網(wǎng)友評(píng)論道,潘俊帆做到了大多數(shù)人做不到的事,事實(shí)證明,人生太短暫,追夢(mèng)別猶豫。

Pan has been challenging himself since he lost his right leg in a car accident in 2015. Since then, he has been searching for meaning in his life.
自從2015年因車(chē)禍?zhǔn)ビ彝群?,潘俊帆便一直在挑?zhàn)自我。從那時(shí)起,他一直在尋找人生的意義。

With intensive training, Pan became China’s first amputee to complete the 108 km desert hike within four days in April 2016. In the three years since, he has accomplished a dozen or so firsts for below-the-knee amputees.
2016年4月,潘俊帆在經(jīng)過(guò)大量的訓(xùn)練后,成為了我國(guó)首位在四天內(nèi)完成108公里戈壁穿越的腿部截肢選手。在后來(lái)的三年中,他創(chuàng)造了十幾個(gè)及膝截肢選手的首次記錄。

Now, he is back and planning his next challenge – swimming and sailing across the Taiwan Straits. “Life’s meaning is to explore the unknown,” he told China Daily.
如今,他回歸并計(jì)劃起了下一個(gè)挑戰(zhàn) —— 游泳橫渡臺(tái)灣海峽?!吧囊饬x就是在于探索未知,”他在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪(fǎng)時(shí)如此表示。

Just as his favorite song, US musician Zayde Wolf’s Born Ready, goes: “I’m gonna push up higher / I’m gonna do what I do / I won’t shiver / I won’t shake / I’m made of stone/I don’t break.”
他最?lèi)?ài)的歌曲是美國(guó)音樂(lè)人扎伊德·沃爾夫的《天生就緒》,歌中如此唱道:“我要去往更高的地方,我要做我想做的事,我不會(huì)顫抖,我不會(huì)動(dòng)搖,我堅(jiān)如磐石,我不會(huì)被擊碎。”

(Translator & Editor: Wang Xingwei AND Luo Sitian)
http://www.cycjq.cn/story/3605.html