麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Bridging parent-teacher gap
如何還原家長(zhǎng)群“本來(lái)模樣”?
www.cycjq.cn
BY wangxingwei from 21st Century
Published 2020-12-07
Parent-teacher WeChat groups have stirred up a lot of debate recently. VCG
導(dǎo)讀:“我就退出家長(zhǎng)群怎么了!”本是家校溝通橋梁的家長(zhǎng)群,無(wú)形間變成了“壓力群”。如何還家長(zhǎng)群本來(lái)模樣,各地教育部門(mén)已采取行動(dòng)。

A video of a man complaining about his child’s teacher recently went viral.
近日,一名男子抱怨孩子老師的視頻在網(wǎng)上引發(fā)熱議。

After a 34-year-old father in Jiangsu province quit a parent-teacher WeChat group, he posted a short video in which he said that the teacher, instead of checking his child’s homework, had assigned the job to him through the group. “Isn’t checking homework supposed to be a teacher’s responsibility? If you can’t fulfill your responsibilities, then stop being a teacher,” the father said.
江蘇省一名34歲的父親在退出家長(zhǎng)群后,發(fā)布了一條視頻,視頻中,他稱老師不檢查孩子的作業(yè),而是通過(guò)家長(zhǎng)群將這一任務(wù)布置給自己?!皺z查作業(yè)不應(yīng)該是老師的責(zé)任嗎?如果你不能履行自己的職責(zé),那就別做老師了,”這位父親說(shuō)道。

This raised a heated discussion online. WeChat groups between parents and teachers were supposed to be an easy communication channel. However, many said that some teachers are transferring (轉(zhuǎn)移) their work to the parents, making them feel pressured. Some parents said they’ve even been asked to help their children clean the classroom and help with food service in the school canteen.
這在網(wǎng)上引發(fā)熱議。家長(zhǎng)群本應(yīng)是方便與老師溝通的渠道。然而,很多人卻表示,一些老師將工作都布置給了家長(zhǎng),讓家長(zhǎng)們倍感壓力。有些家長(zhǎng)還表示,自己甚至曾被要求幫孩子打掃教室、在學(xué)校食堂里幫忙打飯。

In fact, many teachers are less than happy about the chat groups as well because they have to answer questions and requests from parents at any time.
事實(shí)上,很多老師也并不喜歡家長(zhǎng)群,因?yàn)樗麄儾坏貌浑S時(shí)回應(yīng)家長(zhǎng)的各種問(wèn)題和要求。

One teacher surnamed Liu from a middle school in Beijing told CGTN that he felt “afraid” of WeChat because there were always a lot of unread messages from parents.
北京一所中學(xué)的劉老師在接受中國(guó)國(guó)際電視臺(tái)采訪時(shí)表示,他對(duì)微信產(chǎn)生了“恐懼”,因?yàn)榭偸怯泻芏嗉议L(zhǎng)發(fā)來(lái)的未讀信息。

Local authorities and educational institutions have come up with potential solutions.
地方相關(guān)部門(mén)和教育機(jī)構(gòu)已經(jīng)提出了一些可能的解決辦法。

On Nov 11, education authorities in Liaoning province banned teachers from asking parents to grade their students’ homework, People’s Daily reported.
據(jù)《人民日?qǐng)?bào)》報(bào)道,11月11日,遼寧省教育廳禁止教師要求家長(zhǎng)代為批改學(xué)生作業(yè)。

Education authorities in Taiyuan, Shanxi province, and Beijing also issued similar regulations forbidding teachers to ask parents to help with homework, clean the classroom, or like, share and repost links on WeChat. Temporary group chats related to school assignments have to be deactivated after the work is done.
山西太原和北京的教育部門(mén)也發(fā)布了類似規(guī)定,禁止教師要求家長(zhǎng)批改作業(yè)、打掃教室衛(wèi)生、或者在微信上分享轉(zhuǎn)發(fā)各類鏈接。與教學(xué)任務(wù)相關(guān)的臨時(shí)聊天群在工作完成后必須解散。

This move has been welcomed by parents and teachers alike.
此舉受到家長(zhǎng)和老師的一致歡迎。

Lin Lei, a 35-year-old father, agreed that teachers, parents, schools and education authorities need to make some changes. “Everyone feels exhausted ... Teachers are already overworked and don’t want to spend their free time being bothered by parents,” he told China Daily. He said such groups have increased the anxiety of parents and teachers.
35歲的父親林磊(音)同意老師、家長(zhǎng)、學(xué)校以及教育部門(mén)都需做出改變?!叭巳硕几械浇钇AΡM……老師們已經(jīng)超負(fù)荷工作了,也不想空閑時(shí)間被家長(zhǎng)打擾,”他在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪時(shí)表示。他認(rèn)為這樣的家長(zhǎng)群令家長(zhǎng)和老師更加焦慮。

“Parents should make sure their kids finish their homework on time – and that’s enough,” Wang Yu, a high school biology teacher from Jilin province, told the Global Times.
“家長(zhǎng)應(yīng)該保證孩子按時(shí)完成作業(yè),而這點(diǎn)就足夠了,”來(lái)自吉林省的高中生物老師王宇(音譯)在接受《環(huán)球時(shí)報(bào)》采訪時(shí)如此說(shuō)道。

However, Wang added that parents still need to join in some school activities with their kids to better understand their children’s education.
但王宇也表示,家長(zhǎng)仍需和孩子參加一些學(xué)校活動(dòng),以便更好地了解孩子的教育情況。

(Translator & Editor: Wang Yue[Intern] AND Wang Xingwei)
http://www.cycjq.cn/story/3621.html
辭海拾貝
Went viral  走紅
   
Assigned  布置
Fulfill  履行
   
Channel  渠道
Transferring  轉(zhuǎn)移
   
Canteen  餐廳
Surnamed 
   
Institutions  機(jī)構(gòu)
Banned  禁止
   
Deactivated  解散
Alike  同樣地
   
Exhausted  疲憊的