麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Looking to the future post ‘gaokao’
高考結(jié)束,這些實(shí)用信息了解一下
www.cycjq.cn
BY wangxingwei from 21st Century
Published 2021-06-24
Students leave their gaokao testing site, looking relieved and happy. XINHUA
導(dǎo)讀:6月10日,2021年全國(guó)高考全部落下帷幕??荚嚱Y(jié)束后,成績(jī)將于何時(shí)公布?哪些省份的志愿填報(bào)有新變化?關(guān)于高考,有哪些詐騙信息需要警惕?國(guó)家助學(xué)金、助學(xué)貸款又將如何申請(qǐng)?

This year’s gaokao concluded on June 10. A record 10.78 million students around China took this year’s gaokao. So what is next for these students and what information may be helpful for those taking the test in the future?
6月10日,2021年全國(guó)高考全部落下帷幕,全國(guó)1078萬(wàn)高三學(xué)子參加了今年的高考。對(duì)這些學(xué)生來(lái)說(shuō),接下來(lái)要做什么以及什么信息對(duì)他們的未來(lái)是有幫助的呢?

1. When will the results come out?
1.成績(jī)將于何時(shí)公布?

According to CCTV News, many regions have announced the dates on which exam scores will be released. They are mainly between June 23 and 26.
據(jù)央視新聞報(bào)道,許多地區(qū)都公布了高考查分時(shí)間,大多在6月23日至6月26日之間。

Jiangxi, Gansu, Anhui and Sichuan provinces are expected to release gaokao results on June 23. Anhui province will also announce the minimum admission score for each batch at the same time. Guangdong province will release the results around June 26. But in Guangdong, the results can only be accessed by the candidates themselves.
江西、甘肅、安徽和四川省預(yù)計(jì)在6月23日公布高考成績(jī)。安徽省還將同時(shí)公布各批次錄取最低分?jǐn)?shù)線(xiàn)。廣東省高考成績(jī)將于6月26日左右發(fā)布,成績(jī)只提供給考生本人。

2. New college application options
2.志愿填報(bào)有新變化

The results signal the beginning of the college application process. According to CGTN, the Ministry of Education added 37 new undergraduate (本科) majors this year, covering nine categories, including law, education and history. A total of 43 universities have approved new majors, and most of them will start to recruit (招收) students for the first time this year.
高考成績(jī)出來(lái)后就要進(jìn)行志愿填報(bào)。據(jù)中國(guó)國(guó)際電視臺(tái)消息,今年教育部新增了37個(gè)本科專(zhuān)業(yè),涵蓋法學(xué)、教育學(xué)、歷史學(xué)等九大門(mén)類(lèi)。43所大學(xué)通過(guò)了新專(zhuān)業(yè)設(shè)置,其中大部分學(xué)校將于今年開(kāi)始首次招收學(xué)生。

Meanwhile, students from eight provincial-level regions, including Hebei, Liaoning, Jiangsu and Chongqing, sat for the “new gaokao”. The reform adopted a “3+1+2” program: three compulsory tests: Chinese, math and a foreign language; one elective test, a choice between physics and history; and, two elective tests picked from four subjects – politics, geography, chemistry and biology.
與此同時(shí),全國(guó)8個(gè)省市,包括河北、遼寧、江蘇和重慶,采用新高考方案,即“3+1+2”模式:“3”是語(yǔ)文、數(shù)學(xué)、外語(yǔ),由全國(guó)統(tǒng)考;“1+2”為學(xué)業(yè)水平選擇性考試,其中“1”為物理、歷史科目2選1,“2”是在思想政治、地理、化學(xué)、生物學(xué)4門(mén)科目中選擇2科。

In Hunan, for example, colleges can set up several “institution professional groups (院校專(zhuān)業(yè)組)” in the same category (physics or history). Each group arranges several sets of testing subjects, which are required for the same major. Candidates from Hunan can apply for up to 45 institution professional groups.
例如,湖南省大學(xué)在同一個(gè)科目(物理或歷史)設(shè)立了“院校專(zhuān)業(yè)組”, 一所院校可設(shè)置一個(gè)或多個(gè)院校專(zhuān)業(yè)組,每個(gè)院校專(zhuān)業(yè)組內(nèi)可包含數(shù)量不等的專(zhuān)業(yè)。同一院校專(zhuān)業(yè)組內(nèi)各專(zhuān)業(yè)的科目選考要求須相同。湖南考生可以申請(qǐng)多達(dá)45個(gè)院校專(zhuān)業(yè)組平行志愿。

3. Application notices
3.填報(bào)注意事項(xiàng)

Almost every candidate will have a recruitment handbook published by the local education department, which provides basic information on schools and subjects. To better guide the application process this year, many local authorities are also offering professional guidance by setting up consultant platforms and other free guidance services.
基本上每位考生都會(huì)有一本當(dāng)?shù)亟逃块T(mén)印發(fā)的填報(bào)手冊(cè),手冊(cè)主要包含了報(bào)考學(xué)校和科目的基本信息。為了更好的指導(dǎo)志愿填報(bào),今年許多地方政府部門(mén)建立了咨詢(xún)平臺(tái)以及提供其他免費(fèi)的指導(dǎo)服務(wù),為考生提供專(zhuān)業(yè)的志愿填報(bào)指導(dǎo)。

People should be wary of false information and scams (詐騙). For example, before the gaokao results are released, there might be people claiming to be admissions officers and saying they can offer favors for candidates and can get them into well-known colleges.
人們還應(yīng)防范錯(cuò)誤信息和詐騙。例如,高考結(jié)果出來(lái)之前,有一些聲稱(chēng)是招生工作人員的人說(shuō)可以為考生提供幫助,讓他們進(jìn)入名校。

Meanwhile, don’t worry about tuition fees! To ensure that no student will drop out due to financial difficulties, China has set up a national education support system. The official website of China National Center for Student Financial Aid and its WeChat account have a detailed introduction of support rules and standards. Local authorities have also set up hotlines to introduce favorable policies and offer advice for applying for financial support.
同時(shí),別為學(xué)費(fèi)發(fā)愁!為了確保不讓一個(gè)學(xué)生因家庭經(jīng)濟(jì)困難而失學(xué),國(guó)家已經(jīng)建立了國(guó)家學(xué)生資助政策體系。如果想進(jìn)一步了解學(xué)生資助政策,可以瀏覽全國(guó)學(xué)生資助管理中心官網(wǎng)和關(guān)注“中國(guó)學(xué)生資助”微信公眾號(hào)。各地各高校還會(huì)開(kāi)通高校學(xué)生資助熱線(xiàn)電話(huà),解答學(xué)生有關(guān)資助的問(wèn)題。

(Translator & Editor: Wang Qianrong(Intern) AND Luo Sitian)
http://www.cycjq.cn/story/3699.html
辭海拾貝
Batch  批次
   
Undergraduate  本科
Recruit  招收
   
Institution professional groups  院校專(zhuān)業(yè)組
Scams  詐騙