麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Learning in Russia
越來越多中國學(xué)生留學(xué)俄羅斯
www.cycjq.cn
BY 花消英氣 from 21st Century
Published 2021-10-25
Moscow State University TUCHONG
導(dǎo)讀:越來越多的中國學(xué)生選擇赴俄羅斯留學(xué),除了友好穩(wěn)定的中俄雙邊關(guān)系,背后還有什么影響因素?

“With further cooperation in trade and a close friendship between China and Russia, there are more students applying for Russian universities,”Liu Jing told Sputnik News, a Russian news agency. Liu is an undergraduate from Moscow State University (MSU).
“隨著中俄兩國經(jīng)貿(mào)合作加深,不斷增進(jìn)友誼,申請(qǐng)俄羅斯大學(xué)的學(xué)生越來越多?!蹦箍茋⒋髮W(xué)的本科生劉靜在接受俄羅斯衛(wèi)星通訊社采訪時(shí)說道。

Indeed, Russia is now a desirable destination for Chinese international students. Their number has increased from about 15,000 in 2012 to 49,000 in 2019, according to Sputnik News.
俄羅斯現(xiàn)在的確是中國學(xué)生留學(xué)的理想目的地。據(jù)俄羅斯衛(wèi)星通訊社報(bào)道,在俄羅斯留學(xué)的中國學(xué)生人數(shù)從2012年的約1.5萬人,增長至2019年的4.9萬人。

So what has led to such an increase? Why are students choosing to study there?
那么,是什么因素促進(jìn)了赴俄留學(xué)生人數(shù)上升?中國學(xué)生為什么選擇去俄羅斯學(xué)習(xí)?

Apart from positive bilateral relationships, financial benefits and career prospects also factor into students’ deciding to apply for Russian universities. “One of the main advantages of studying in Russia is its relatively cheaper tuition fees and living costs than in Europe or North America,” said Tian Tian, a graduate student from The Saint Petersburg State University of Aerospace Instrumentation.
除了積極的中俄雙邊關(guān)系,經(jīng)濟(jì)效益和職業(yè)前景也是影響學(xué)生決定申請(qǐng)俄羅斯大學(xué)的因素?!案岸砹魧W(xué)的一個(gè)顯著優(yōu)點(diǎn)是,所需的學(xué)費(fèi)和生活費(fèi)比去歐洲或北美留學(xué)相對(duì)便宜,”圣彼得堡國立航空航天儀器儀表制造大學(xué)的研究生甜甜說。

Generally, it takes about 60,000 to 100,000 yuan (covering tuition, accommodation and living fees) every year to study in universities located in major cities such as Moscow and St. Petersburg, according to JJL overseas education.
據(jù)金吉列留學(xué)服務(wù)中心表示,一般來說,在莫斯科、圣彼得堡等大城市的高校學(xué)習(xí),每年需要大約6萬到10萬元(包括學(xué)費(fèi)、住宿費(fèi)和生活費(fèi))。

“It is undoubtedly a great choice to study in Russia without spending too much money while enjoying world-class education,” said Alex Zhang, who got his master’s degree in Russian translation at MSU in 2019. “It not only made me more professional in Russian-Chinese translation but cultivated my social skills. That gave me an edge when hunting for a job,” Zhang added. He is now in a Chinese company working on international project management, which requires effective communication with different partners.
“在俄羅斯留學(xué),既不用花太多錢,又能享受世界一流的教育,無疑是一個(gè)上佳選擇,”曾于2019年在莫斯科國立大學(xué)獲得俄語翻譯碩士學(xué)位的亞歷克斯·張補(bǔ)充道,“赴俄留學(xué)不僅讓我在俄中翻譯方面更加專業(yè),也培養(yǎng)了我的社交技能,讓我在找工作時(shí)占有優(yōu)勢?!眮啔v克斯·張目前在一家中國公司從事國際項(xiàng)目管理工作,該崗位需要與不同的合作伙伴進(jìn)行高效溝通。

Zhang Dan, also a graduate of MSU, agrees with Alex Zhang. “Immersing myself in Russian-speaking environments helped me gain fluency in Russian,” she said. Zhang’s education background helped her get a position teaching Russian at a college.
張丹也畢業(yè)于莫斯科國立大學(xué),她說:“讓自己沉浸在俄語環(huán)境里,有助于我把俄語說得流利。”得益于赴俄留學(xué)的教育背景,張丹找到了一份在大學(xué)教俄語的工作。

Qu Jiaxin, 22, a Russian major who graduated from Beijing Foreign Studies University, will go to study at MSU this year. Qu said her trip to Russia made her feel “a lot closer to the language [Russian]”.
22歲的屈佳欣畢業(yè)于北京外國語大學(xué)俄語專業(yè),她今年將赴莫斯科國立大學(xué)學(xué)習(xí)。屈佳欣說俄羅斯之行讓她覺得自己“與俄語更近了”。

More importantly, Qu thinks that “our generation born in the era of globalization are undertaking responsibilities to promote cultural exchange between the two countries.”
更重要的是,屈佳欣認(rèn)為,“我們這一代人出生在全球化時(shí)代,肩負(fù)著促進(jìn)兩國文化交流的責(zé)任?!?/font>

In September, Qu shared her personal stories with Russians her age in Youth Power, a project organized by China Daily to build a platform for communication for youths worldwide.
今年9月在《少年會(huì)客廳》活動(dòng)中,屈佳欣與俄羅斯同齡人分享了自己的故事。該項(xiàng)目由《中國日?qǐng)?bào)》組織發(fā)起,旨在為全球青年搭建交流平臺(tái)。

One of her Russian friends was Kristina from her host family. “Once I told her that my great grandfather fought in the War of Resistance Against Japanese Aggression. To my surprise, Kristina proudly told me that she also had family who took part in World War II ... I’ve learned a lot about World War II. Yet never had I felt such a strong bond with another country until I talked to a young Russian about our own different, yet similar, histories,” Qu said in her speech.
屈佳欣有一位名叫克里斯蒂娜的俄羅斯朋友,來自她的寄宿家庭?!坝幸淮挝腋嬖V克里斯蒂娜,我的曾祖父參加過抗日戰(zhàn)爭。令我吃驚的是,她自豪地告訴我,她的家人也參加了第二次世界大戰(zhàn)。我學(xué)到了很多關(guān)于二戰(zhàn)的知識(shí)。在和一個(gè)俄羅斯青年談起我們不同卻相似的歷史前,我從未感到自己與另一個(gè)國家有如此強(qiáng)烈的聯(lián)系?!?/font>

“It is very important to fully understand the culture and values of people from other countries. In this way, we can better spread Chinese culture to others,” she added. “So it’s a good choice to further my study in Russia.”
“充分了解其他國家人民的文化和價(jià)值觀非常重要。了解對(duì)方,我們就能更好地向他人傳播中國文化,”屈佳欣補(bǔ)充道,“所以我去俄羅斯深造是一個(gè)絕佳選擇?!?/font>

(Translator & Editor: Li Xinzhu AND Luo Sitian)
http://www.cycjq.cn/story/3728.html
辭海拾貝
Undergraduate  本科生
   
Bilateral  雙邊的
Immersing  沉浸
   
Era  時(shí)代
Undertaking  承擔(dān)
   
Undergraduate  本科生
Bilateral  雙邊的
   
Immersing  沉浸
Era  時(shí)代
   
Undertaking  承擔(dān)