A hundred potential risks were listed on the left side of his notebook. On the other side, there were 100 solutions, some of which were related to the use of his prosthetics.
在他筆記本的左邊一欄,是100種潛在的風險,而右邊一欄,則是對應(yīng)的100種解決方法,其中有些與假肢使用相關(guān)。
Pan Junfan, 40, knew what he had signed up for. “I do not challenge nature, but challenge myself in the natural environment,” Pan told China Daily.
今年40歲的潘俊帆明白自己報名參加的是什么?!拔也皇翘魬?zhàn)自然,而是在自然環(huán)境中挑戰(zhàn)自我,”潘俊帆在接受《中國日報》采訪時如此表示。
Pan’s challenge was originally the Ultra Gobi, a 400-kilometer nonstop, self-navigating race. Due to the ongoing COVID-19 pandemic, it was canceled. Yet Pan contacted the race’s organizers and then undertook a solo challenge on Sept 9.
潘俊帆的挑戰(zhàn)其實是“八百流沙極限賽”,這是一段不設(shè)休息時間、全程自導(dǎo)航的400公里比賽。這項賽事受新冠肺炎疫情影響而取消。但潘俊帆聯(lián)系了賽事的主辦方,于9月9日獨自開始了挑戰(zhàn)。
Beginning from the “Mars Camp” in Qinghai province, the ultra extreme course was expanded to 513 km over sand dunes, dry valleys, stony plateaus and snowy mountains, finishing in Guazhou, Gansu province. The journey, as Pan described, is “eyes on heaven, feet in hell”.
從青海省的“火星營地”出發(fā),這段超極限的賽道里程為513公里,穿越了沙丘、干谷、巖石高原、雪山,終點位于甘肅省瓜州。這段旅程,正如潘俊帆所言,“仿佛眼睛在天堂,身體在地獄”。
Apart from facing extreme temperatures and varied terrains, Pan, carrying the bare minimum of equipment he would need, also battled sleep deprivation, hypothermia and hallucinations during the journey.
除了極端氣溫和不同地形之外,身上只帶了最少量必備裝備的潘俊帆還要在旅途中面臨缺乏睡眠、體溫過低以及幻覺等情況。
After running for 208 hours 35 minutes, Pan managed to cross the finish line in Guazhou on Sept 18. With his first 102 km clocking 26 hours and 3 minutes, he broke the record set by Spanish amputee athlete, Gorka Zubeldia Letamendia, in last year’s 101 km race that went from Italy to France.
在奔跑了208小時35分鐘后,潘俊帆在9月18日跑過了位于瓜州的終點線。他用時26小時03分跑出102公里,打破了西班牙腿部截肢選手戈爾卡·蘇韋爾迪亞·萊塔門迪亞去年創(chuàng)下的從意大利到法國101公里的紀錄。
“I hope that by completing the challenge I can inspire people and tell them that life has limitless possibilities and not to stop trying,” Pan told China Daily.
“我希望通過完成這次挑戰(zhàn),能夠激勵人們,告訴大家人生有無限的可能性,不要停止嘗試,”潘俊帆在接受《中國日報》采訪時如此表示。
He has livestreamed his treks on the video-sharing platform TikTok, attracting over 35 million views.
他在視頻分享平臺抖音上直播了他的徒步旅途,觀看量超過3500萬。
An internet user named Weixia commented that Pan has completed something impossible for most people and proved that life is too short to hesitate in following one’s dreams.
一位名叫“微瑕”(音)的網(wǎng)友評論道,潘俊帆做到了大多數(shù)人做不到的事,事實證明,人生太短暫,追夢別猶豫。
Pan has been challenging himself since he lost his right leg in a car accident in 2015. Since then, he has been searching for meaning in his life.
自從2015年因車禍失去右腿后,潘俊帆便一直在挑戰(zhàn)自我。從那時起,他一直在尋找人生的意義。
With intensive training, Pan became China’s first amputee to complete the 108 km desert hike within four days in April 2016. In the three years since, he has accomplished a dozen or so firsts for below-the-knee amputees.
2016年4月,潘俊帆在經(jīng)過大量的訓(xùn)練后,成為了我國首位在四天內(nèi)完成108公里戈壁穿越的腿部截肢選手。在后來的三年中,他創(chuàng)造了十幾個及膝截肢選手的首次記錄。
Now, he is back and planning his next challenge – swimming and sailing across the Taiwan Straits. “Life’s meaning is to explore the unknown,” he told China Daily.
如今,他回歸并計劃起了下一個挑戰(zhàn) —— 游泳橫渡臺灣海峽。“生命的意義就是在于探索未知,”他在接受《中國日報》采訪時如此表示。
Just as his favorite song, US musician Zayde Wolf’s Born Ready, goes: “I’m gonna push up higher / I’m gonna do what I do / I won’t shiver / I won’t shake / I’m made of stone/I don’t break.”
他最愛的歌曲是美國音樂人扎伊德·沃爾夫的《天生就緒》,歌中如此唱道:“我要去往更高的地方,我要做我想做的事,我不會顫抖,我不會動搖,我堅如磐石,我不會被擊碎?!?/span>
以上文章內(nèi)容選自《21世紀學(xué)生英文報高中版》,詳情請見《21世紀學(xué)生英文報高中版》高三728期