麻豆亚洲精品在线播放,午夜在线视频91精品,麻豆视频一区二区,人人干在线观看,99久久精品国产免费,久久视频在线直播

Hi, !
訂閱
報紙
紙質(zhì)報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學(xué)習(xí)
雙語學(xué)習(xí) 熱點翻譯 英語視頻
實用英語 報紙聽力 TEENS對話
教育
信息
最新動態(tài) 活動預(yù)告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態(tài)
用報
專區(qū)
高中   初中
小學(xué)   畫刊

Restaurants take on responsibility

反食品浪費法草案提交審議

中文 英文 雙語 2021-01-08    來源:21世紀學(xué)生英文報·高二     
字號 [] [] [] 打印

導(dǎo)讀:半份飯、小份菜,拒絕“剩宴”。12月22日,反食品浪費法草案提請十三屆全國人大常委會第二十四次會議審議,不久的將來,厲行節(jié)約、反對浪費將以專門法的形式,走進我們的日常生活。

圖片來源:圖蟲創(chuàng)意

When you and your family go out for dinner, have you noticed how many dishes you usually order and how much food is left? In the future, you could be fined for leaving food behind.
當你和家人外出吃飯時,你是否曾注意過,你們通常會點幾道菜,又會剩多少菜呢?將來,你或許會因剩飯剩菜而被罰款。

A draft law on preventing food waste to ensure food security was submitted for its first reading to the session of the Standing Committee of the National People’s Congress (NPC), held from Dec 22 to 26.
在12月22日至26日召開的全國人大常委會會議上,為維護糧食安全的反食品浪費法草案首次提請審議。

The draft law says that restaurants should remind customers not to order too much. The size of each dish should be explained clearly and a smaller portion should be available. If customers leave too much food, restaurants are allowed to charge for food waste.
草案規(guī)定,餐館應(yīng)提醒消費者不要超量點餐,每份餐食應(yīng)清楚標明分量,且應(yīng)提供小份餐的選擇。如果消費者剩菜過多,餐館可以收取處理廚余垃圾的相應(yīng)費用。

Besides, catering service providers may face a fine if they encourage or mislead consumers into ordering too much food which causes waste.
此外,如果餐飲服務(wù)提供者鼓勵或誘導(dǎo)消費者超量點餐,造成浪費,可能會面臨罰款。

Food waste has been a problem across the world. According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, about one-third of the world’s food – 1.3 billion tons – is wasted every year. In China alone, 35 million tons of food ends up in landfills every year, with about 12 percent of the nation’s harvests going to waste along the entire production chain, CCTV News reported.
食物浪費已成全球性問題。聯(lián)合國糧食及農(nóng)業(yè)組織數(shù)據(jù)顯示,全球每年約三分之一(約13億噸)的食物被浪費。據(jù)央視新聞報道,僅在中國,每年就有3500萬噸糧食最終被送往垃圾填埋場,全國糧食產(chǎn)量的12%會在整個生產(chǎn)鏈中被浪費掉。

The draft law is a crucial move toward fostering a frugal attitude toward food. It is expected to provide a long-term legal system of better rules on daily catering and food consumption, according to China Daily.
這部草案是倡導(dǎo)節(jié)約糧食風(fēng)尚的重要一步?!吨袊請蟆穲蟮婪Q,該草案有望提供一個長期的法律體系,能夠更好地規(guī)范日常餐飲和食物消費。

In fact, many measures have been taken against food waste already. For example, the “Clear Your Plate” campaign has been launched online and offline. Many users share photos or videos of empty plates after finishing their meals on social media platforms such as Sina Weibo.
實際上,人們已經(jīng)采取了很多措施來制止食品浪費。比如,線上線下都啟動了“光盤行動”。很多用戶吃完飯后,會在新浪微博等社交媒體平臺分享“光盤”的照片或視頻。

In the canteen at Jiangxi University of Science and Technology, free fruit is given to students who finish their meals. Sun Zhenyao, 15, from Hefei No 1 High School, Anhui province, received cash incentives from one local restaurant. “We can get 5 yuan for each empty plate. It’s fun and useful,” he said.
在江西理工大學(xué)的食堂,“光盤”的同學(xué)可以領(lǐng)到免費水果。來自安徽省合肥市第一中學(xué)的15歲學(xué)生孫振耀還在當?shù)匾患也宛^獲得了現(xiàn)金獎勵?!拔覀兂怨庖槐P菜就能獎勵5元,這很有意思,又有意義,”他說。

21英語網(wǎng)站版權(quán)說明  (Translator & Editor: Wang Yue(Intern) AND Wang Xingwei)


以上文章內(nèi)容選自《21世紀學(xué)生英文報高中版》,詳情請見《21世紀學(xué)生英文報高中版》高二818期
辭海拾貝
Portion部分 Landfills垃圾堆
Fostering培養(yǎng) Frugal節(jié)儉的
Consumption消費 Canteen餐廳
Incentives獎勵 


 


 主辦
21世紀報社版權(quán)所有,未經(jīng)書面授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權(quán)所有 復(fù)制必究
京ICP備2024066071號-1   京公網(wǎng)安備 11010502033664號

關(guān)閉
內(nèi)容